共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
目前不论在有机化学,生物化学,或其他有关药物、药理学等中文书刊,对于配糖体甙、苷、和糖杂体等几个名词的用法十分混乱,有的书刊把配糖体译为甙或苷;而另一些书刊却又把配糖体或苷等译为糖杂体等,这样往往使到读者对于这些名词的基本概念极端模糊。假如你想在书籍上去找根据把它们统一起来是办不到的。因此,为了使今后在编著书刊和翻译外国文献应用名词统一起见,希望有关部门最好能在命名原则上来一个严格的统一规定。按配糖体一名称是译自“glucosides”一字,原来是指从植物中提出或在实验室综合的一种物质,该物质被水解后,能产生一个非糖性物(配糖基)及葡萄糖。可是后来发现许多天然产物或人工合成物水解后除了葡萄糖外,还有其他类糖如五碳糖,双糖等,用“gluco-sides”一字便发生了问题,不能概括以上的物质。为了 相似文献
2.
3.
化学名词审定委员会无机组,于1986年1月21日至23日在北京召开了无机化学命名原则初审扩大会议。这次会议由化学名词审定委员会无机组组长王夔主持。参加会议的有:化学名词审定委员会主任梁树权、顾问张青莲、全国自然科学名词审定委员会副主任吴凤鸣和其他有关专家共18人。会议还收到了戴安邦、徐光宪、申泮文和苏锵教授等许多书面意见。为了开好这次会议,事先做了充分准备,征求了有关单位和专家的意见和建议,汇总为四十多条意见,提供会议讨论。 相似文献
4.
在中国化学会的《无机化学命名原则》(以下简称《原则》)一书发行以后,笔者曾建议把有关配位化学的名词尽量地统一到《原则》的规范中来。《原则》把由配位键形成的化合物命名为配位化合物(简称配合物)。最近,全国自然科学名词审订委员会办公室召开的无机化学命名座谈会讨论了这个命名,报道是:“对 相似文献
5.
1932年,当时的教育部颁布的《化学命名原则》为中文化学名词确立了统一的标准,其制定的许多名词一直沿用至今。《原则》对于"元素及化合物定名取字"提出"取字应以谐声为主,会意次之,不重象形"的定名总则,并据此拟定了大量全新的音译名称,如苯、萘、蒽、菲等。它所确立的三个名词烷、烯、炔却是旧有意译名,看似与其音译为主的命名原则相悖。本文讨论了烷、烯、炔的各种历史译名,对三者为何被《原则》采纳作出了合理的解释。 相似文献
6.
7.
1932年民国教育部颁布的《化学命名原则》为中文化学名词确立了统一的标准,并对于“元素及化合物定名取字”提出“取字应以谐声为主,会意次之,不重象形”的定名总则。它确立的中文化学名词醇、醛、酮、醚、酯是意译名,这似乎与其音译为主的命名原则相悖。本文讨论了醇、醛、酮、醚、酯的各种历史译名,并分析了它们被《原则》采纳的原因。 相似文献
8.
9.
10.
11.
12.
本文报道了具有一般非线性生物化学反应的球形反应扩散系统的空间对称性破缺与系统的临界本征态的内秉宇称之间的相互关系,并讨论了生物化学系统的对称性破缺中微环境效应、选择定则、灵敏度和系统与环境间的手性匹配问题。 相似文献
13.
14.
15.
编辑同志: 看到了丰达明同志关于原子吸收“检出限”的定义的来信后,我们觉得对这个名词有一个正确的统一的定义,将便于我们交流经验。因此,我们也想谈谈对这一问题的一些想法。“检出限”,英语为“detection limit”,《英汉化学化工词汇补编》称之为“检测极限”。〔1〕的附注中列出了这个名词的几种名称,其中“测定极限”一词已有读者指出不应与“检出 相似文献
16.
17.
18.
19.