首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈中文人名典故英译的异化与归化原则
引用本文:张英萍.谈中文人名典故英译的异化与归化原则[J].咸宁学院学报,2007,27(1):94-96.
作者姓名:张英萍
作者单位:郧阳师范高等专科学校,基础部,湖北,丹江口,442700
摘    要:中华文化博大精深,其中的人名典故蕴涵着丰富的文化背景与内涵,因此译成英语时要遵循异化与归化原则,根据具体的情况采取音译、音意结合、意译、约定俗成和对应意翻译的方法与技巧,准确地将中文人名典故翻译成英语。

关 键 词:异化与归化原则  人名  翻译  源语文化  目的语文化
文章编号:1006-5342(2007)01-0094-03
修稿时间:2006-06-04
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号