译者与译文:斋林·旺多、于道泉、G.W.Houston与《仓央嘉措诗歌》 |
| |
引用本文: | 索朗旺姆.译者与译文:斋林·旺多、于道泉、G.W.Houston与《仓央嘉措诗歌》[J].西藏大学学报,2012(4):118-122. |
| |
作者姓名: | 索朗旺姆 |
| |
作者单位: | 西藏大学旅游与外语学院,西藏拉萨850000 |
| |
摘 要: | 译者在翻译过程中的主观能动性发挥受制于自身所接受的教育、从事的职业、积累的翻译经验、翻译动机等因素,这些因素对其译文的呈现有直接或间接的影响。文章介绍了藏族翻译家斋林.旺多、汉族藏学家于道泉、美国学者G.W.Houston的相关背景,分析了他们的三部《仓央嘉措诗歌》英译本各自的特点,旨在发现三位译者对同一作品的不同呈现方式,并探究其原因。
|
关 键 词: | 译者 译文 《仓央嘉措诗歌》 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|