首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

面子维护的语用策略——汉语中不同意的间接表达
引用本文:李雪莲.面子维护的语用策略——汉语中不同意的间接表达[J].井冈山学院学报,2007,28(1):93-94.
作者姓名:李雪莲
作者单位:广东外语外贸大学 广东广州510420
摘    要:中国人经常用以维护他人面子的策略之一是尽量使用间接、委婉和模棱两可的言词。在汉语中间接表达不同意的类型有模糊含蓄法、移情表达法、假托直言法和转移话题法(移花接木法)。本文就是从维护面子的角度,探讨汉语中间接地表达不同意的这几种类型的语用策略。

关 键 词:不同意  间接表达  面子  面子的维护
文章编号:1673-4718(2007)01-0093-02
修稿时间:2006年6月17日

Pragmatics Strategies for Maintaining Face——The Indirect Expressions of Disagreement in Chinese
LI Xuelian.Pragmatics Strategies for Maintaining Face——The Indirect Expressions of Disagreement in Chinese[J].Journal of Jinggangshan University,2007,28(1):93-94.
Authors:LI Xuelian
Abstract:Chinese always try to use indirect expressions to maintain interlocutors' face.To express disagreement,Chinese often use vague words,empathize the idea,tell lies or change the topic.This article seeks to figure out these types of indirect expression of disagreement in Chinese from the aspect of maintaining face.
Keywords:disagreement  indirect expressions  face  face maintaining
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号