首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从接受理论看《红楼梦》英译文中的创造性叛逆现象
引用本文:陈永国,赖康生,何美红.从接受理论看《红楼梦》英译文中的创造性叛逆现象[J].萍乡高等专科学校学报,2013(5):65-68.
作者姓名:陈永国  赖康生  何美红
作者单位:[1]萍乡学院,江西萍乡337000 [2]萍乡中学,江西萍乡337000
摘    要:中国四大名著之一《红楼梦》在国内外都享有盛名,许多学者都曾经对这部小说进行过翻译,其中最具有代表性的两种译本:一个是杨宪益夫妇的译本,另一个是霍克斯的译本。本文将从接受理论的角度去分析,比较这两种译本当中的一些创造性叛逆现象。

关 键 词:接受理论  红楼梦  期待视野  文本空白

Analysis on Creative Treason in English Version of Hong Lou Meng from the Perspective of Reception Theory
Chen Yongguo,Lai Kangsheng,He Meihong.Analysis on Creative Treason in English Version of Hong Lou Meng from the Perspective of Reception Theory[J].Journal of Pingxiang College,2013(5):65-68.
Authors:Chen Yongguo  Lai Kangsheng  He Meihong
Institution:2 (1.Pingxiang University;2. Pingxiang Middle school, Pingxiang 337000, China)
Abstract:Hong Lou Meng, one of the four most famous novels in Chinese history, enjoys great reputation all over the world. Many scholars have translated this novel but the most representative English versions are the ones as follows: one is the version ofYan Xianyi couples; the other is Hawkes'. This paper analyzes the creative treason in these two English versions of Hong Lou Meng from the perspective of Reception Theory.
Keywords:Reception Theory  Hong Lou Meng  expectation horizon  blanks in the novel
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号