“动态意义观”与汉诗英译中的词汇翻译 |
| |
引用本文: | 杨玮玮.“动态意义观”与汉诗英译中的词汇翻译[J].邢台师范高专学报,2008,23(1):83-85. |
| |
作者姓名: | 杨玮玮 |
| |
作者单位: | 同济大学外国语学院英语系,上海200092 |
| |
摘 要: | “动态意义观”认为意义受制于特定的交流环境,因此强调译者要做到在交流中把握意义。“动态意义观”对于汉诗英译中的词汇翻译有较强的启示作用:译者应在充分考虑诗词的语言语境和非语言语境以及原作者的情感系统基础上,理解和把握词义并做出得体的翻译。
|
关 键 词: | 动态意义观 汉诗英译 词汇 |
文章编号: | 1672-4658(2008)01-0083-03 |
收稿时间: | 2007-05-25 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|