首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《查特莱夫人的情人》赵苏苏译本的评析
引用本文:梁彩梅.《查特莱夫人的情人》赵苏苏译本的评析[J].长春大学学报,2011,21(1):47-50.
作者姓名:梁彩梅
作者单位:宁夏大学外国语学院,银川,750021
摘    要:《查特莱夫人的情人》赵苏苏译本以其独到的翻译和语言表达功底,成功地再现了原作的写作风貌,突显了原作人物的个性,使用归化策略,弘扬了本民族文化。但由于译者对性描写的过多删节损害了原作的整体艺术价值。

关 键 词:《查特莱夫人的情人》  赵译本  评析

An analysis on Zhao Su-su's translation of Lady Chatterley's Lover
LIANG Cai-mei.An analysis on Zhao Su-su's translation of Lady Chatterley's Lover[J].Journal of Changchun University,2011,21(1):47-50.
Authors:LIANG Cai-mei
Institution:LIANG Cai-mei(School of Foreign Languages,Ningxia University,Yinchuan 750021,China)
Abstract:
Keywords:Lady Chatterley' s Lover  Zhao Su-su' s translation  analysis
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号