从文化视角评《飘》的三个译本的翻译策略 |
| |
引用本文: | 孙汝媛.从文化视角评《飘》的三个译本的翻译策略[J].教学与科技,2008(4). |
| |
作者姓名: | 孙汝媛 |
| |
作者单位: | 中国工程物理研究院工学院,四川绵阳621900 |
| |
摘 要: | 本文通过对比评析《飘》的三个译本,从跨文化交际的角度谈归化和异化两种翻译策略,指出翻译的最终目的是实现不同文化的交流与沟通。在文学作品的翻译中,归化与异化不可偏倚,二者应该相辅相成,互为补充,译者应该做到归化与异化适度。
|
关 键 词: | 归化 异化 文化底蕴 翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|