首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   91篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
化学   2篇
综合类   1篇
数学   3篇
综合类   86篇
  2017年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   3篇
  2013年   6篇
  2012年   9篇
  2011年   11篇
  2010年   6篇
  2009年   7篇
  2008年   11篇
  2007年   7篇
  2006年   4篇
  2005年   6篇
  2004年   1篇
  2003年   2篇
  2002年   3篇
  2001年   2篇
  2000年   2篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1994年   2篇
  1988年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有92条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
国内一些研究所和科研机构从国外购入大量Fortran程序源代码,为拓宽其应用领域,需要把Fortran源程序翻译成C/C 程序,即实现Fortran应用程序二次开发利用。针对开发Fortran 95 TO C/C 翻译器的具体功能要求,详细介绍了翻译器的实现方法,并对翻译器进行了需求及可行性分析,对目标语言的选择、总体设计方案、功能与结构模块划分、软件流程图等进行了分析说明。  相似文献   
2.
随着Internet的飞速发展,IPV4下可用的IP地址越来越少,NAT(网络地址翻译)技术的实现除了能解决IP地址紧张的问题外,还可以完成隔离外网、保护局域网安全以及负载平衡等功能。本文主要介绍了网络地址转换技术的实现过程,并对NAT的负载均衡能力、加密与安全、优缺点等问题进行了需要分析。  相似文献   
3.
翻译是当前最具活力的工作之一。作为合格的翻译者应该具备六个条件,即政治条件,道德条件,专业条件,百科知识条件,计算机知识条件和身体条件,做到治学严谨,态度端正,善思博学,开拓创新。  相似文献   
4.
"译者风格"是文学翻译风格研究中比较年轻的一个名词,其概念到目前为止还没有一个系统的界定,同时它与"作者风格"的关系也亟待明确。文章借鉴其他领域的风格解释来探讨作者风格和译者风格各自的定义,并通过两者之间的关联提出"传译作者风格"这一概念,尝试通过这一途径来进行译者风格的动态研究。  相似文献   
5.
当代诗坛大家、散文健将和著名评论家余光中同时还是一名优秀的翻译家。结合其翻译理论与实践从翻译家的定位对其进行分析,不仅有助于从个案的角度加深对余先生及其文学成就的研究,还能从普遍的角度为译者修养、翻译理论与实践的关系等问题提供参考。  相似文献   
6.
译者在翻译过程中自始至终起着举足轻重的主体作用。但是译者主体性的发挥会受到诸多因素的影响。译者应在翻译过程中正确认识到是哪些因素影响其主体性的发挥,这样才能译出好作品。  相似文献   
7.
SIP协议的NAT穿越研究   总被引:6,自引:0,他引:6  
SIP协议是IETF定义的IP多媒体通信控制协议,也是下一代网络(NGN)的核心控制协议。SIP音视频通信应用的快速发展与IPv4地址资源不足的矛盾提出了NAT穿越问题。针对SIP信令和媒体流的NAT穿越问题,阐述了现有媒体流穿越的解决方案,介绍了基于STUN协议的企业网NAT穿越实现。  相似文献   
8.
分别从解释学、接受美学和解构主义3个方面说明了后结构主义翻译研究范式中译者主体问题,并认为受这3种文学思潮的影响,译者的主体性经历了确立,再确立,直至张扬的过程。并由此指出后结构主义范式中译者主体性问题研究的困境。  相似文献   
9.
外宣翻译的目的是要让译文读者准确理解源文所要表达的信息。从译者主体性的角度出发,以《2014年政府工作报告》中英文版为语料,指出译者要充分考虑译文读者的语言、文化和思维特点等因素,采取相应的翻译策略,从而更好地传达源文的内容,实现翻译目的。  相似文献   
10.
金融法律文本翻译理论基础研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对金融法律文本翻译过程的解析和研究,明确金融法律文本属于信息型文本类型,归纳出金融法律文本翻译遵循语义、语法、语境、情景原则,具有文本解释和法律解释等属性,提出了金融法律文本翻译理论概念模型,对翻译主体提出了精通翻译学理论、精通源和目标金融法律语言以及具备系统金融法律意识和思维的适格精英型要求。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号