全文获取类型
收费全文 | 5529篇 |
免费 | 17篇 |
国内免费 | 38篇 |
专业分类
化学 | 52篇 |
力学 | 3篇 |
综合类 | 8篇 |
数学 | 12篇 |
物理学 | 37篇 |
综合类 | 5472篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 23篇 |
2022年 | 32篇 |
2021年 | 28篇 |
2020年 | 36篇 |
2019年 | 36篇 |
2018年 | 14篇 |
2017年 | 30篇 |
2016年 | 39篇 |
2015年 | 116篇 |
2014年 | 295篇 |
2013年 | 353篇 |
2012年 | 389篇 |
2011年 | 502篇 |
2010年 | 530篇 |
2009年 | 604篇 |
2008年 | 635篇 |
2007年 | 568篇 |
2006年 | 308篇 |
2005年 | 188篇 |
2004年 | 160篇 |
2003年 | 146篇 |
2002年 | 165篇 |
2001年 | 108篇 |
2000年 | 75篇 |
1999年 | 52篇 |
1998年 | 48篇 |
1997年 | 15篇 |
1996年 | 22篇 |
1995年 | 18篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 2篇 |
1987年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有5584条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
生态翻译学视域下的旅游翻译,主张译者对旅游翻译整体生态环境的适应,包括营销传播、语言文本、翻译群落、政治社会等的多元化和多层次选择。生态翻译的基本原则是平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任,并着重在语言维的信息传达、文化维的文化记忆构建和交际维营销传播目标的实现。浙西旅游翻译调研发现,违反生态翻译原则导致景区诸多语言性、语用性、文化性和交际性翻译失误。掏空、依归、补建、仿生等生态翻译策略为改译提供了可能路径。 相似文献
2.
禁忌是一种普遍的社会文化现象,并反映在各民族语言中。不同民族的禁忌既有共性也有个性,这是因为世界各民族存在着明显不同的文化和习俗。同样,中西方在禁忌方面有相同之处也存在着差异,这些均在英汉禁忌语中有所体现。本文主要探讨了在跨文化交际中,英汉禁忌语的异同,以及在这些异同基础上二者的互译。 相似文献
3.
英汉隐喻翻译中的同化与异化 总被引:1,自引:0,他引:1
现代隐喻理论认为人类的语言和思维都具有隐喻的特点,翻译的同化与异化是两种不同的翻译策略,本文从直译、意译、将一种文化中的形象比喻转化为目标语中相对应的已有的形象比喻、采取直译并附带解释或注释的形式以及用汉语的对句结构来翻译英语中的隐喻等几种不同的方式来探讨隐喻翻译的同化与异化问题。 相似文献
4.
5.
杨琦 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2003,20(4):91-93
翻译不仅是把一种文字用另一种文字表达出来,而且还是两种不同的文化的融合。因此在英译汉时务必要注意一些翻译技巧,来使两种不同的文化进行交融,其中较为重要的是词类的转译;本文通过大量的例句说明了在英译汉时词类的转译法的一些技巧运用,特别是不同词类转译成动词的用法,强调了词类的转译法在翻译中的重要性。 相似文献
6.
国内本科翻译专业关联课程设置 总被引:1,自引:0,他引:1
任月花 《山西师范大学学报:自然科学版》2007,(Z1)
由于国内翻译教学的研究相对薄弱,本科翻译专业关联课程设置一直受到忽视.本文对全国24所学校的本科翻译专业关联课程设置的现状进行分析,然后阐述关联课程应该包含的知识体系,从而设置合理的关联课程,以期能够为各校的关联课程设置提供参考意见. 相似文献
7.
模因视角下对待不可译有两种处理办法:一是产生“基因型模因”,基本上采用直译或异化策略再进行补偿的办法,保证信息不失真,实现“相同信息异型传播”;二是产生“表现型模因”,在原模因的基础上产生较大的变异,采用意译或归化的翻译策略,实现“不同信息同型传播”。 相似文献
8.
9.
从事国际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族文化差异,并设法使这些差异在传译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语,使异国文化在译入语中再现。 相似文献
10.