首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
力学   4篇
无线电   5篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   2篇
  2012年   1篇
  2010年   1篇
排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
推动公民科学素质基准的制定对于提升我国公民科学素质水平、指导科普活动的开展、建设创新型国家具有重要的意义.目前学界针对美国科学素质基准的研究较多,对日本科学素质基准的研究较少.以日本公民科学素质基准建设的重要成果——《综合报告书》为研究对象,主要运用文本分析、归纳研究等方法,并以日本学者的相关研究成果为基础展开讨论.结果表明,日本公民科学素质基准框架构筑中包含了植根于本国文化传统、注重多领域知识融合、重视基准的长效落实等优秀理念.最终为我国目前公民科学素质建设提出了针对性的建议.  相似文献   
2.
《科学大纲》(The Outline of Science )是英国生物学家、博物学家兼科普作家John Arthur Thomson (1861—1933 年)主编的高级科普巨著,于20 世纪20 年代由商务印书馆出版,是民国时期科学传播研究 的典型案例。本文以《科学大纲》、其英文原著以及当时的评论文章为研究对象,考察了英文原著的科学 传播理念,以及《科学大纲》在中国的传播及影响。研究表明,《科学大纲》的翻译、售价并不能令当时 的读者满意,对传播产生了一定影响;另外,当时将传播重点放在了汤姆生强调的科学的趣味性方面,对 于科学的认知方式以及科学的动态发展等方面传播不足。  相似文献   
3.
科学素养中的性别差异问题,是科学素养研究的一个非常重要的问题。我们以对内蒙古地区大学生科学素养调查数据为依据,分析了在受教育年限和程度相似的情况下,男、女大学生科学素养仍然存在性别差异的原因,并特别指出,在科学素养的调查问卷的设计、评价标准等方面引入社会性别视角,将会对科学素养的性别差异有不同的认识,得出一些不同的结论。  相似文献   
4.
时代更迭,传统科普的作用已经微乎其微,科学传播需要更多元化的形式,运用科幻电影作为 一种传播手段来丰富科学传播不失为一个好的方法,但对于能否用科幻电影进行科学传播的观点褒贬不 一。本文通过案例分析了科幻电影中的可传播因素,并就科幻电影的科学传播及相关问题进行了问卷调查, 证明了运用科幻电影进行科学传播具有可行性,并有特殊的传播效果,也是多数公众愿意接受的一种科 学传播方式。  相似文献   
5.
聂馥玲 《力学与实践》2016,38(6):686-692
钱伯斯的《国民百科》(Chambers's Information for the People)是传入中国的第一部西方百科全书,但只传入少数条目,其中机械条目于1857年传入中国,译为《重学浅说》.《国民百科》1871年传入日本,机械条目译为《重学》.本文通过机械条目中译本《重学浅说》,日译本《重学》与底本Chambers's Information for the People的对比研究,认为中译本《重学浅说》没有完整翻译且遗漏信息较多,日译本《重学》较为完整地反映了底本;日译本的术语及一些表达方式借鉴了中译本,也有自己的特点.另外,还有新的发现,对以往的部分研究成果予以补充及更正.  相似文献   
6.
聂馥玲 《力学与实践》2012,34(1):111-115
采用原始文献分析法,探讨了《时务通考》传播的力学知识、体系及叙述方式.认为《时务通考》传播的力学知识比较全面、有一定深度,其知识体系和叙述方式能够适应当时的理解能力与接受能力.但是这种分类体系部分地遮蔽了西方知识之间的内在逻辑关系,不利于力学原理的掌握.  相似文献   
7.
8.
商译  聂馥玲 《力学与实践》2022,44(3):740-748

在西方,亚里士多德的古典力学体系与牛顿力学体系虽然有一定的继承关系,但是其中的发展变化是天翻地覆式的。本文对第一次西学东渐汉译西书中的亚里士多德力学体系以及明清士人对这些知识、思想的接受进行分析,得出如下结论:(1)亚里士多德力学体系及其中世纪改良成果“冲力学说”在第一次西学东渐中基本已经完整地传入中国;(2)第一次西学东渐传入的亚里士多德力学体系并没有引起中国学者的充分重视,并且在传播时与中国传统知识混杂在一起;(3)第一次西学东渐中传入的亚里士多德力学体系被清末士人再次认识,却与牛顿力学混杂在一起,不分彼此,在清末人们接受牛顿力学中的“力”概念的过程中产生了一定阻碍。

  相似文献   
9.
聂馥玲 《力学与实践》2016,38(6):686-692
钱伯斯的《国民百科》(Chambers's Information for the People)是传入中国的第一部西方百科全书,但只传入少数条目,其中机械条目于1857年传入中国,译为《重学浅说》.《国民百科》1871年传入日本,机械条目译为《重学》.本文通过机械条目中译本《重学浅说》,日译本《重学》与底本Chambers's Information for the People的对比研究,认为中译本《重学浅说》没有完整翻译且遗漏信息较多,日译本《重学》较为完整地反映了底本;日译本的术语及一些表达方式借鉴了中译本,也有自己的特点.另外,还有新的发现,对以往的部分研究成果予以补充及更正.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号