首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   180篇
  免费   3篇
  国内免费   5篇
化学   2篇
综合类   1篇
数学   1篇
物理学   3篇
综合类   181篇
  2024年   1篇
  2022年   2篇
  2021年   2篇
  2020年   1篇
  2019年   1篇
  2018年   7篇
  2016年   3篇
  2015年   7篇
  2014年   12篇
  2013年   5篇
  2012年   22篇
  2011年   20篇
  2010年   9篇
  2009年   16篇
  2008年   13篇
  2007年   16篇
  2006年   13篇
  2005年   8篇
  2004年   7篇
  2003年   3篇
  2002年   4篇
  2001年   5篇
  2000年   3篇
  1999年   1篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
  1990年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有188条查询结果,搜索用时 8 毫秒
61.
调查高职院校英语教师使用语料库技术情况,结果显示,目前高职院校的英语课堂教学中很少将语料库语言学的研究成果和语料库资源应用其中。应对英语教师进行有关语料库语言学教学方法的培训,实现真正意义上的“以学生为中心”的英语教学方法的转变。  相似文献   
62.
在现代汉语中,"有"■的用法,包括实词和虚词在内大概有10余种之多。大部分汉语词汇的意义变化趋势是由实词功能逐渐向虚词用法扩展,从而实现实词的语法化。集合"有"的各种用法和义项,在语料库的基础上,探究"有"的语法化过程,展现"有"的语法功能和词汇意义在各个历史时期发展变化的趋向。  相似文献   
63.
国内儿童文学翻译研究比较薄弱,运用语料库方法研究儿童文学翻译的研究更是少见.文章对国内外儿童文学翻译研究进行了综述,通过以《海的女儿》任溶溶译本和叶君健译本为研究个案,采用语料库研究方法,从句长、词类、标点等微观层面考察译者风格.研究发现:任译句子偏长,用词丰富;叶译句子短,叹号等标点符号频率高,感情丰富;叶译的类符/形符比低,词汇密度低,语言更简单,易读性更强.  相似文献   
64.
为了提升检索结果与用户个性化需求的符合程度,依托向量空间模型提出一种新的检索方法.将用户查询关键词和语料库内的文本信息都映射为向量,从而把检索过程转化为向量相似性的比对.在比对过程中,通过关键词权重突出用户个性化需求,通过余弦相似度判断符合程度.实验结果表明:文中方法的检索结果与用户需求的符合程度明显提高.  相似文献   
65.
随着网络应用的扩展,个人或组织会收到或存储越来越多的信息,计算机中介通讯中时刻有大量的文本信息传输,然而人们仍然没有提出有效的办法识别其中的欺骗信息,因此,提出一种能自动检测欺骗的方法是非常迫切的.由于目前关于中文欺骗语料库仍少相关报道,因此文章基于两个步骤实现,首先建立欺骗性语料库,然后通过对欺骗性语料和非欺骗性语料的分析,提出一种基于分类的欺骗行为检测方法.实验结果显示开放测试系统的精确率、召回率和F一值分别可达到78.3%、72%和0.75.  相似文献   
66.
名词标注是语料库加工的重点和难点问题。兼顾形式和意义的句法语义一体化处理策略,是名词深加工的重要原则。把对大多数组合具有普遍解释力的语义特征构建成层级体系,并确立相应的形式识别标准,就可以将名词进行有效的分类与归类。我们对大量名词所做的组合特征标注实践证明,“特征即关系”,名词组合属性的细致标注,对揭示双名直接组合模式与搭配规则能够起到很好的作用。  相似文献   
67.
  [摘要]为全面认识和准确汉译英语非限制性定语从句这一语法结构,借助Gone with the Wind(《飘》)源语及其11个汉译本平行语料,在构式语法理论框架下,分析非限制性定语从句中“被说明的对象”和起链接作用的引导词的特点,结合源语和译语库,考察非限制性定语从句的使用及译法规律性。从语篇视角看,非限制性定语从句极大地充实了先行项信息,一方面使语义内容丰满,另一方面便利读者阅读,保证主从句间的黏着性、连贯性,是表现英语层叠嵌套结构的主要方式之一,既满足形合语言的需要,又是形合语言特征的体现;汉语中没有与之相当的语法结构,译语形义共现手段有限。  相似文献   
68.
通过对PACCEL语料库中笔译子语料库的汉译英部分进行考察,描述了英语专业学生汉英翻译中显化现象的使用情况.结果显示,总体来说英语专业学生显化策略的运用不够好.对于不同类型的显化,学习者在策略运用上存在差异,而且出现错误的原因主要在理解环节.文章提出汉译英应重视对中文原文的透彻理解.  相似文献   
69.
中国英语专业学生笔语中话语联系语的使用   总被引:1,自引:0,他引:1  
从认知语言学的角度,依据关联原则,对英语话语联系语的意义与功能作出解释,并基于WECCL与WBNC两个语料库的对比结果,统计分析中国英语专业大学生的英语笔语中话语联系语的使用特征。结果显示:中国二语习得者在话语联系语使用的总体数量分布上与本族语者大致相同,但在联系语类型的选择上有所不同,以添加、选择、转折、推论、列举、对比方式为主;某些联系语出现过度使用或过少使用的现象。  相似文献   
70.
语音语料库的设计研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文结合一般语料库的建设方法和实地的语言调查,总结出了语音语料库建立的一般步骤,主要包括以下四个主要过程:发音文本的设计;录音及整理过程;语音标注过程;数据库系统和数据库管理系统的建立。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号