首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8860篇
  免费   96篇
  国内免费   96篇
化学   96篇
力学   22篇
综合类   33篇
数学   154篇
物理学   100篇
综合类   8647篇
  2024年   9篇
  2023年   20篇
  2022年   36篇
  2021年   50篇
  2020年   47篇
  2019年   36篇
  2018年   36篇
  2017年   41篇
  2016年   42篇
  2015年   105篇
  2014年   406篇
  2013年   342篇
  2012年   578篇
  2011年   722篇
  2010年   628篇
  2009年   762篇
  2008年   801篇
  2007年   811篇
  2006年   680篇
  2005年   521篇
  2004年   457篇
  2003年   399篇
  2002年   348篇
  2001年   300篇
  2000年   197篇
  1999年   112篇
  1998年   79篇
  1997年   71篇
  1996年   66篇
  1995年   59篇
  1994年   53篇
  1993年   32篇
  1992年   39篇
  1991年   31篇
  1990年   29篇
  1989年   37篇
  1988年   17篇
  1987年   23篇
  1986年   8篇
  1985年   4篇
  1984年   3篇
  1979年   1篇
  1978年   1篇
  1977年   2篇
  1974年   1篇
  1972年   1篇
  1969年   4篇
  1968年   1篇
  1967年   1篇
  1966年   1篇
排序方式: 共有9052条查询结果,搜索用时 17 毫秒
51.
介绍了EDA开发工具软件MAX PlusII的主要功能;VHDL语言在进行硬件电路描述时所具有的多层次描述系统硬件功能的能力,以及在程序编译时易出现的问题。  相似文献   
52.
对非英语专业大专生学习方式的调查   总被引:1,自引:0,他引:1  
对广州部分非英语专业大专生英语学习方式的一次抽样调查和分析表明,非英语专业的大专生最喜欢的学习方式是动手学习方式,最不喜欢的是小组学习方式;女生比男生更明显偏爱动手学习方式;高分组的学生在动手和小组学习方式上的平均分明显高于低分组学生。因此,教师在根据学生不同的学习方式采取灵活多样授课方式的同时,应对学生的学习方式加以有效指导,使学生注意改善并扩展自己的学习方式,从而提高学习效果,取得事丰功倍的学习效果。  相似文献   
53.
文章就日常生活中一些较为典型的交际情景,对英汉交际语的差异及其潜在原因作了探讨。  相似文献   
54.
大学非英语专业高年级开设专业英语课程的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国的外语教学应在大学非英语专业高年级阶段开设专业英语课程,理由如下:1、符合语言教学的目标;2、符合“以内容为中心”的语言教学理论;3、符合外语学习中的“习得”理论;4、等同于汉语和英语专业的课程设置。本文同时指出了这一做法的可行性和困难,并提出了解决这些困难的粗浅办法。  相似文献   
55.
长期以来,语文教育观念和教育目标的定位有失偏颇,造成语文教育的负面影响。要改变这种状况,必须从人的精神建设的高度来定位语文教育的观念和目标。语言即精神。语文教育最根本的任务就是要培植学生的精神,塑造学生完美的人格。  相似文献   
56.
扼要介绍了SAS语言及其关键步(DATA步和PROC步).给出了几个例子,以说明如何使用SAS语言。  相似文献   
57.
英、汉两种语言的单位词的使用存在着许多不同之处,一般说来,英语的单位词远比汉语量词丰富,其与名词的搭配亦复杂于汉语单位词,尤其是一些固定短语的使用习惯.本文初步比较了英、汉单位词使用的一些特点,并着重就英语群体量词以及英语单位词的词汇意义等方面作了一些初步的探讨。  相似文献   
58.
大学英语语音教学多元化模式探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
陈波 《韶关学院学报》2006,27(11):154-156
语音是语言的重要组成部分,是学习语言的基础。针对传统语音课教学单一、呆板的模式,对大学英语语音教学多元化模式进行了有益的探析,以帮助从事语音教学的老师少走弯路。  相似文献   
59.
本文介绍FORTRAN语言调用C语言过程的方法。  相似文献   
60.
浅析商务英语中的某些翻译误区及其原因   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着我国加入世界贸易组织,商务英语作为对外经济交流的工具,其作用日见重要。本文就商务英语翻译中由于语法理解错误,英语一词多义,专业知识模糊等原因所造成的翻译误区进行归纳分析。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号