首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10189篇
  免费   254篇
  国内免费   301篇
化学   1474篇
力学   48篇
综合类   48篇
数学   292篇
物理学   398篇
综合类   8484篇
  2024年   9篇
  2023年   48篇
  2022年   147篇
  2021年   104篇
  2020年   148篇
  2019年   182篇
  2018年   121篇
  2017年   157篇
  2016年   158篇
  2015年   195篇
  2014年   509篇
  2013年   413篇
  2012年   626篇
  2011年   736篇
  2010年   622篇
  2009年   725篇
  2008年   707篇
  2007年   843篇
  2006年   734篇
  2005年   579篇
  2004年   493篇
  2003年   464篇
  2002年   426篇
  2001年   338篇
  2000年   284篇
  1999年   191篇
  1998年   123篇
  1997年   109篇
  1996年   92篇
  1995年   106篇
  1994年   73篇
  1993年   55篇
  1992年   48篇
  1991年   49篇
  1990年   32篇
  1989年   23篇
  1988年   27篇
  1987年   15篇
  1986年   15篇
  1985年   10篇
  1984年   3篇
  1982年   1篇
  1979年   2篇
  1978年   1篇
  1976年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
随着信息技术在教学中的广泛应用,信息技术的滥用情况也比较严重。本文根据信息技术滥用的原因,指出要改变这种状况,教师在运用信息技术时必须坚持适时、适量、适度的原则。  相似文献   
52.
中英语言交际,除通晓两种语言文字外,还必须有深厚的文化功底.从地域文化、历史文化、风俗习惯、宗教信仰等方面分析了两种文化之间的差异.  相似文献   
53.
楚艳萍  王红涛 《数学季刊》2006,21(3):455-460
In this paper, a model of translation gateway is proposed. The communications between IPv4 network and IPv6 network are realized by using the Microsoft intermediate driver technology in environment of Windows 2000.  相似文献   
54.
专业英语组句复杂 ,句子冗长 ,但逻辑性强 ,规律性强 .本文针对测绘专业英语翻译的特点 ,总结出顺译、倒译、重新组合等翻译方法 ,并附之以生动的翻译实例 ,可供科技英语翻译人员参考 .  相似文献   
55.
语文新课程与教师角色的转换   总被引:2,自引:1,他引:1  
我国新一轮基础教育改革已全面启动,2005年全国所有地区都将实施新课程。语文新课程理念的更新热切呼唤语文教师角色作出相应的转换,语文教师要在新课程环境下重塑自己。本文着重从三大方面阐述了中学语文教师要在反思传统教师角色的基础上,为适应和实施新课程而应该有的角色转换。  相似文献   
56.
内资零售业的生存与发展   总被引:3,自引:0,他引:3  
中国加入WTO后,内资零售业更加受到人们的关注。作为中国零售业的主力军,内资零售业已经成为中国流通不可或缺的组成部分,在经济发展中起到重要作用。在外资大举进入中国市场之际,对内资零售业进行分析,探讨内资零售业必须面对和解决的生存与发展问题,具有深远的现实意义。  相似文献   
57.
随着翻译实践的发展,翻译已成为一种独特的社会化现象-翻译化。而翻译化又具有内外结构及其特点。  相似文献   
58.
不同的语言习惯反映着不同的民族文化历史背景、社会习惯、生活方式一在双语转换中将原语词义加以适当引申使之符合目的语的表达习惯,从而使译文越过可译性障碍,化梗阻为通顺,是翻译常用的手段或方法  相似文献   
59.
从接受理论看文学翻译标准的多元性   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文以接受理论观照文学翻译过程,发现无论在理解还是转换阶段,译者的主观创造都不可避免,从而指出以原文为依归的单一翻译标准是不现实的,文学翻译标准必然是多元性的.  相似文献   
60.
不容乐观的传播环境,单一重复的传播内容以及陈旧落后的传播手段是造成当下高校“大学语文”日益式微的主要原因,而走出困境也要从这几方面着手进行改革与优化。只有正视现实,坚定信心、端正态度,在优化其传播环境,改进其传播内容、革新其传播方法上积极作为,“大学语文”才能走出困境,告别尴尬。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号