排序方式: 共有200条查询结果,搜索用时 946 毫秒
91.
傅恒 《重庆三峡学院学报》2012,28(2):124-127
香港电视广播有限公司(TVB)电视剧的中英两种剧名是香港中西文化交融的体现,剧名翻译好坏不仅对该剧收视率有直接关联,还对该剧的文化传播和国际影响起着巨大作用。文章从"功能目的论"关照下对TVB电视剧中英文剧名进行评鉴,并由此探讨华语电视剧汉英翻译策略,以便今后华语电视剧在全球更加广泛的传播。 相似文献
92.
企业简介代表着企业的形象,对于企业的发展非常重要,然而目前国内很多企业的简介翻译存在各种各样的问题。以德国功能翻译理论为依据,探讨了企业简介翻译存在的问题,并对出现这些问题的原因进行了分析。在此基础上,尝试提出了企业简介翻译可以采用的几种常见方法。认为译者在翻译企业简介时,必须以目的语文化为背景,站在译语读者的角度,按照译文的预期目的灵活恰当地选用多种翻译方法,使译文被译语读者所接受,进而实现企业简介翻译的宣传推介目的。 相似文献
93.
以功能学派翻译目的论的原理为理论框架,从翻译的目的性出发,举例分析了旅游城市珠海的景点英译中存在的功能性、文化性以及语言性翻译失误的现象,并指出翻译目的论对旅游翻译的重要指导意义。 相似文献
94.
金玲慧 《长春师范学院学报》2006,25(3):159-161
科技导购指南翻译属于应用文体翻译,有其特定的现实和功利的目的,译文是在译者的协调下.以原文文本为起点、以不同地区的译文读者为目标的跨文化交际活动。因此根据科技导购指南文本的功能,针对不同地区的译文读者,把握目的市场,进行标准化和本土化翻译,具有重要的现实意义。 相似文献
95.
易俗 《东北师大学报(自然科学版)》2007,(7)
20世纪70年代,功能派翻译理论产生于德国,在赖斯,威米尔,曼塔利和诺德等人的努力下,逐渐发展成为具有完善体系的功能翻译理论。本文主要介绍功能派的奠基理论—由威米尔创立的翻译目的论,并对其优点进行简要的评介。 相似文献
97.
一、引言王维(701-761),唐代伟大诗人,诗歌、音乐、绘画兼擅,笃信佛教禅宗。其诗歌因其以画入诗、以禅入诗、以音乐入诗闻名。其诗作内容十分丰富,但最为人所称道的还是他的田园系诗作,《鸟鸣涧》就是其中的一首。(高佳,2003:26)二、分析原诗人闲桂花落,夜静春山空。月出惊山鸟,时鸣春涧中。———王维此诗是王维山水田园诗的代表作,这首脍炙人口的山水诗充满诗 相似文献
98.
目的论认为,翻译方法的选择取决于交际目的。根据交际目的,电影片名的翻译可采取音译、直译、意译和活译的方法。 相似文献
99.
在翻译学中,目的论认为,目的决定手段,结果决定方法,人们所做的翻译是为译者的目的而服务的,译者所使用的翻译方法是要达到译者的目的。而系统功能语言学中,韩礼德(Halliday)划分了三种元语言功能,其中人际功能中的主要言语角色有两种,即给予(giving)和需求(demanding),这是功能语言学对人们话语的功能进行的划分。本文试图从目的论角度分析人际功能中的两种主要角色给予和需求,因为功能语法对人们语言的划分是以话语的功能为标准的,即以功能为分类标准的目的,这和目的论所持的观点有异曲同工之妙。本文会阐述功能语法及目的论及其相互关系,在目的论和功能语法之间架起一座桥梁。 相似文献
100.
运用德国功能翻译理论对当前中国高校英语专业翻译教学现状加以分析,阐释了德国功能翻译理论对中国高校英语专业翻译教学的启示,提出了加强翻译理论的讲解、明确翻译目的并突出功能性、提高学生主动思维能力和文化意识、改变旧的评估标准和方法、选择有针对性的教学材料等对策。 相似文献