排序方式: 共有200条查询结果,搜索用时 15 毫秒
161.
张羽琼 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2014,(5)
王阳明在长期的教育实践中,形成了具有"心学"特色的教学思想。王阳明强调教育的道德价值,提倡德智合一,注重培养学生的主体性和个性。王阳明的心学教育理论是在批判继承儒家传统教育思想的基础上发展起来的,又对中国人本主义教育思想的发展产生了深远影响。 相似文献
162.
从目的论角度谈汉英广告翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
邱敏 《重庆三峡学院学报》2005,21(1):122-125
本文通过对翻译目的论的介绍和中文广告英译问题的深入分析,证明了目的论能灵活运用目的原则、连贯原则和忠实原则来很好地解决中文广告英译过程中的文化障碍所带来的一系列问题,从而起到了良好的翻译理论指导作用. 相似文献
163.
《南阳理工学院学报》2016,(3):85-88
本文通过对目的论及其三个原则的研究,以德国功能翻译学派代表之一的克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)归纳出的四类翻译策略为基础,创新性地总结出两种翻译策略,即功能性翻译策略和语言性翻译策略,并用以对比和分析《荷塘月色》的两个英译本,尝试为评析和鉴赏译文提供新的翻译策略。 相似文献
164.
运用德国功能翻译理论对当前中国高校英语专业翻译教学现状加以分析,阐释了德国功能翻译理论对中国高校英语专业翻译教学的启示,提出了加强翻译理论的讲解、明确翻译目的并突出功能性、提高学生主动思维能力和文化意识、改变旧的评估标准和方法、选择有针对性的教学材料等对策。 相似文献
165.
从功能翻译理论目的论的角度出发,以情景喜剧《生活大爆炸》为例,研究为了缩小时间与空间的限制,尽最大限度地传递幽默信息而采用的翻译手法。 相似文献
166.
为了加强我国与发展中国家和发达国家,与英语国家和非英语国家之间在航海业上的合作和互助,也为了增加我国海洋污染治理,对国际海洋法律的熟知以及保护我国的海洋领域,需要加强对航海英语的学习和运用。故在功能语言学目的论的观照下,航海英语已经成为应用型英语,其翻译也有特定的标准及策略。按照目的论观照下对作为信息文本的航海英语进行翻译指导,提出航海英语翻译的现代标准及策略。 相似文献
167.
目的论的出现使译者从直译和意译的绝对争论中解脱出来,翻译的目的和译品功能也成为翻译过程中的重要因素。通过对《肖申克的救赎》英文原版与汉译本小说和剧本进行对比,分析同样的英文原句在汉译本小说与剧本中的差异,试图探究译品功能在翻译活动中的重要性。 相似文献
168.
广告是一种重要的文化信息载体,汉语广告的目的是要对外提升中国的产品和服务质量。从功能目的论的角度来探讨汉语广告的英译,并提出一些确实可行的方法。 相似文献
169.
170.
红楼梦作为中国文化的一部百科全书,描述了传统的宗教文化的一些场景,表达了丰富的佛道教思想.杨氏夫妇和霍克斯本着功能加忠诚的原则,出于不同翻译目的采取了各自翻译策略,本文就从目的论度对两译本的翻译策略进行了对比分析. 相似文献