全文获取类型
收费全文 | 3056篇 |
免费 | 21篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
化学 | 4篇 |
综合类 | 5篇 |
数学 | 10篇 |
物理学 | 21篇 |
综合类 | 3042篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 14篇 |
2022年 | 13篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 23篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 17篇 |
2016年 | 24篇 |
2015年 | 56篇 |
2014年 | 192篇 |
2013年 | 169篇 |
2012年 | 207篇 |
2011年 | 304篇 |
2010年 | 250篇 |
2009年 | 314篇 |
2008年 | 361篇 |
2007年 | 295篇 |
2006年 | 177篇 |
2005年 | 128篇 |
2004年 | 92篇 |
2003年 | 61篇 |
2002年 | 88篇 |
2001年 | 70篇 |
2000年 | 49篇 |
1999年 | 40篇 |
1998年 | 21篇 |
1997年 | 22篇 |
1996年 | 15篇 |
1995年 | 13篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有3082条查询结果,搜索用时 6 毫秒
991.
姚竞红 《宁波大学学报(理工版)》2005,18(3):333-335
在用于语篇语义理解的语段划分的MMT模型基础上,提出了一种语段划分模型的获取方法.该方法是在已分词的篇章语句中,引用冯志伟的汉语句子的多叉多标记树模型,在单句语义理解基础上,将语篇划分为各个语段,找出各语段间的层次关系,为语段内句子间意义分析做准备,最终达到篇章语义理解的目标. 相似文献
992.
李姝娟 《武汉科技学院学报》2002,15(2):42-44
从文化意象的取代与转换的角度进一步阐释视界融合的观点,从而揭示文学翻译的实质:即在翻译中译者应努力接近原作者的初始视界,从而领悟作者的本意。只有达到了视界融合,才能使译文读者与原文读者达到基本相同的感受,进而达到翻译的最高标准。 相似文献
993.
试图就不同引导语对受暗示性的影响情况进行研究以找到它们的关系。把被试分成实验组与对比组,在各组中又都采用测量法对他们的受暗示性进行测量,最后把两组的结果进行比较,实验组与对比组在受暗示性得分上有显著差异,不同引导语对受暗示性具有不同影响,暗示性引导语对人的行为具有明显的暗示效果。 相似文献
994.
《墨子》是历史上最早对汉语虚词进行大量研究的少数作之一,其成就历来为世人所瞩目,但能窥其全豹的学,还在有清一代,其中尤以清末小学大师孙诒让《墨子间诂》对墨子虚词研究用功最多。本总结了历来学对墨子虚调研究所做的工作,肯定了《墨子间诂》在其中的重要价值。同时,考察了《墨子间诂》中孙诒让对墨子虚词释语的认识和解释,逐字分析了孙诒让在发掘墨子对虚词研究方面的贡缺,从而试图确立孙诒让在虚词研究史上的地位。中对孙氏的虚词研究方法作了初步总结,认为孙氏能述前人之所未言,匡正前人之过失,其所作所为堪为后世师。 相似文献
995.
996.
委婉语词(euphemism)在社会生活中是广泛而频繁地使用的.不论在日常生活中还是在政治生活中,随时都可以遇见各种各样的委婉语词.委婉语是"古已有之,于今为烈",但委婉语词有时代性,不是一成不变的,无论是构词法还是应用面都随着时代的变迁而发展. 相似文献
997.
拟分裂句与分裂句的信息焦点 总被引:1,自引:0,他引:1
信息焦点在拟分裂句与分裂句中均传达强调语势。通过对信息焦点的位置、组成及运用方面进行分析,指出拟分裂句的信息焦点要比分裂句的信息焦点更显得灵活、多变。这使拟分裂句的使用在某种程度上比后的使用更灵活、方便。 相似文献
998.
基于小波包变换的声信号时频特性分析 总被引:1,自引:1,他引:0
用一种基于小波包变换的树形分解方法对声音信号进行了时频局部化多尺度分析,并利用分解系数重构了信号,结果表明用这种方法可获得高分辨率的信号语图。 相似文献
999.
卢秋萍 《陕西理工学院学报(自然科学版)》2001,17(3):77-80
探讨了母语语法在目的语学习中的迁移,着重分析了母语迁移在语法上的主要表现,指出了由于各种语言的语法体系的不同,因而在动词形式、词序、并列句、复合句等方面的形式也不相同.学习者应在学习中注意两种语言的异同,及时输入新的信息,避免语言语法学习中的石化现象,尽快地排除母语所造成的负迁移. 相似文献
1000.
本文主要从如何分句子的角度 ,探讨英汉翻译中一些技巧问题 ,把英语中含有由单词、词组、从句或句子等所构成的语结拆成短句 (从句、分句或独立句 ) ,译成带有主谓结构的中文句子。 相似文献