全文获取类型
收费全文 | 4347篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 27篇 |
专业分类
化学 | 20篇 |
综合类 | 1篇 |
数学 | 26篇 |
物理学 | 15篇 |
综合类 | 4315篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 18篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 26篇 |
2020年 | 25篇 |
2019年 | 28篇 |
2018年 | 12篇 |
2017年 | 18篇 |
2016年 | 36篇 |
2015年 | 75篇 |
2014年 | 242篇 |
2013年 | 238篇 |
2012年 | 252篇 |
2011年 | 348篇 |
2010年 | 297篇 |
2009年 | 332篇 |
2008年 | 311篇 |
2007年 | 265篇 |
2006年 | 202篇 |
2005年 | 205篇 |
2004年 | 234篇 |
2003年 | 188篇 |
2002年 | 196篇 |
2001年 | 206篇 |
2000年 | 128篇 |
1999年 | 100篇 |
1998年 | 72篇 |
1997年 | 64篇 |
1996年 | 31篇 |
1995年 | 69篇 |
1994年 | 22篇 |
1993年 | 31篇 |
1992年 | 23篇 |
1991年 | 22篇 |
1990年 | 25篇 |
1989年 | 13篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有4377条查询结果,搜索用时 16 毫秒
91.
论文学在大学英语教学中的重要性 总被引:4,自引:0,他引:4
本文从传统语言教学和计算机语言教学与文学教学的相分离这一普遍存在的事实出发,探讨了语言教学中适当运用文学教学的重要性和作用。通过几种常用的课堂教学方法,可以使文学学习成为整个教学活动的组成部分,使学生在学习语言知识的同时增强了阅读能力,提高了写作水平,也提高了文学素养。 相似文献
92.
魏裕铭《中国古代幽默文学史论》是一部思考睿智、评析精妙的幽默文学研究专著,甚具学术价值及现实意义,其最为显著的特点与贡献表现在:一、文史贯通,视野宏阔;二、史论结合,新见纷呈;三、综览前贤,颇见超越。该书的出版,在相当程度上深化与拓展了中国古代文学史的研究。 相似文献
93.
现代文学概念并非与生俱来,而是现代性理论运作的产物。现代文学概念的定型至少要完成四个方面的理论建构:不同知识体系对接带来的理论扩展,经世致用思想传统的承传,文学语言问题的再认识,叙事文类进入文学视野的中心。相对于现代文学概念的标准涵义,娱乐是一个倍受压抑的主题。尽管遭到了启蒙与革命两种文学观念的强大抵制,但是,作为审美愉悦的一个组成部分,娱乐主题顽强地存留于大众之中。20世纪80年代之后,娱乐主题在“文化产业”的名义下声势浩大地回归,并且获得经济效益参与的评价体系大力支持。对于现代文学概念说来,娱乐主题的重现意味了多方面的理论挑战:娱乐主题的位置,经典与“雅/俗”,大众的构成,商业、市场、传媒体系与文学。这些问题相互联系,持续发酵。现代文学概念应当开启多维的对话与争论,以主动的姿态回应现代社会制造的种种历史境遇。 相似文献
94.
移民文学在多元文化系统的位置比较特殊,尤其是上世纪八十年代出国留学浪潮推进的第三代海外华人文学。这种中国新移民文学,由于各种原因,其受到的多方意识形态的操控十分明显。本文拟以埃文.佐哈尔的多元系统论和勒菲弗尔的重写和操控论为主要理论依据,选用中国旅美女作家严歌苓首部以移民生活为题材的小说《扶桑》及其英译本为分析对象,主要从译入语社会主流意识形态对源语原著选择的主导性、译者个人的意识形态对翻译策略选择及译作风格把握的操纵性及赞助人对书名翻译的干预和对新书宣传的导向这三个方面探讨多元系统内各种文化语境制约因素对新移民文学翻译的影响。 相似文献
95.
东方雅信CAT4.0,继承了雅信CAT在翻译记忆和人机交互方面的优点,同时提高了快速建库平台(雅信YXCAM)的功能,还增加了项目管理平台(雅信YXCAP),利用此两平台来回收文学翻译资料,充实和完善库,可以使辅助翻译平台的功能得到最大限度的发挥。 相似文献
96.
1956年春百花齐放,百家争鸣的方针促使大批文学作品出现。而1986年实为中国20世纪90年代初文学转型的肇始。本文拟从1956年与1986年两个年份的《人民文学》杂志入手,通过对小说的研究,浅析中国当代小说叙述视点的变迁及其揭示的意义。 相似文献
97.
移民文学在多元文化系统的位置比较特殊,尤其是上世纪八十年代出国留学浪潮推进的第三代海外华人文学。这种中国新移民文学,由于各种原因,其受到的多方意识形态的操控十分明显。本文拟以埃文.佐哈尔的多元系统论和勒菲弗尔的重写和操控论为主要理论依据,选用中国旅美女作家严歌苓首部以移民生活为题材的小说《扶桑》及其英译本为分析对象,主要从译入语社会主流意识形态对源语原著选择的主导性、译者个人的意识形态对翻译策略选择及译作风格把握的操纵性及赞助人对书名翻译的干预和对新书宣传的导向这三个方面探讨多元系统内各种文化语境制约因素对新移民文学翻译的影响。 相似文献
98.
本文研究医学院的文学教育的历史渊源和可行性、终极目标、教学方法.梳理医学与文学的渊源与融合,论证了医学院文学教育的必要性和可行性.根据教学实际,提出医学院文学教育的终极目标:自觉人生的诗意,通晓生命的道理、懂得生活的情趣.结合教学实践经验,论述了医学院的文学教学方法的三部曲:精选文学作品,展示诗意之美;生动演绎、调侃解... 相似文献
99.