全文获取类型
收费全文 | 2167篇 |
免费 | 31篇 |
国内免费 | 55篇 |
专业分类
化学 | 1篇 |
力学 | 1篇 |
综合类 | 13篇 |
数学 | 29篇 |
物理学 | 26篇 |
综合类 | 2183篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 24篇 |
2022年 | 35篇 |
2021年 | 32篇 |
2020年 | 39篇 |
2019年 | 43篇 |
2018年 | 30篇 |
2017年 | 43篇 |
2016年 | 59篇 |
2015年 | 74篇 |
2014年 | 114篇 |
2013年 | 99篇 |
2012年 | 117篇 |
2011年 | 137篇 |
2010年 | 147篇 |
2009年 | 174篇 |
2008年 | 174篇 |
2007年 | 173篇 |
2006年 | 112篇 |
2005年 | 85篇 |
2004年 | 77篇 |
2003年 | 62篇 |
2002年 | 85篇 |
2001年 | 75篇 |
2000年 | 48篇 |
1999年 | 34篇 |
1998年 | 32篇 |
1997年 | 22篇 |
1996年 | 6篇 |
1995年 | 17篇 |
1994年 | 15篇 |
1993年 | 16篇 |
1992年 | 12篇 |
1991年 | 12篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 6篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 5篇 |
1983年 | 1篇 |
排序方式: 共有2253条查询结果,搜索用时 203 毫秒
91.
对于日语初学者,最枯燥的莫过于记背单词了。除了背诵教材中的单词还需要通过大量阅读来丰富词汇,而初学者的阅读能力低下,选择合适的阅读材料就成了关键。笔者认为日本童谣是适合初学者水平的最佳选择之一。童谣用词简单,语句简,通过学唱日本童谣,不仅可以熟悉日语假名,丰富日语词汇,熟悉基本的日语语法,而且还能了解一些日本文化和风土人情。本文通过例子对童谣在日语初学者在学习过程中发挥的作用做了初步的分析。 相似文献
92.
于思湘 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2009,(5):112-115
文章提出了准词这一术语,确定了准词的定义,从词的概念、句子的概念、语素理论和语言学的类推机制三个角度分析了准词成立的理据,确立了准词的范畴。 相似文献
93.
语言与文化是相辅相成的关系,语言作为一种社会现象,既是文化的载体,也是文化的一个重要组成部分。文化渗透于语言的各个要素之中,尤其是词汇这一基本要素。英汉两种语言都分别是世界上历史最悠久的语言之一,两个民族在各自漫长的历史文明进程中,形成了极有民族文化代表性的颜色词。颜色词作为词汇的一个类别, 相似文献
94.
徐拥军 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2010,(6)
张炎试图在词中着力构建一个世外桃源式的隐逸世界,不过那仅仅是一种表象,在这表象的后面所透露出的却是作者现实与设想之间的内在矛盾.华屋山丘的变故使他的词作染上了一层悲凉之雾,四处奔走无处安身的人生境遇昭示着他选择的痛苦与无奈.可以说,他的隐逸词真切地反映出作者在社会鼎革时期的悲凉、无奈和力求超脱的心路历程. 相似文献
95.
参照江艳老师的教育硕士论文《词汇组块教学在初中英语教学中的应用》中提出的词汇组块教学法,在高职英语课堂做了尝试,经过一年的实践,高职学生在学习英语上也获得了一些提高,现将实验予以分析。 相似文献
96.
王湘华 《大庆师范学院学报》2013,33(4):96-98
以"卖、画鼓、金梯、人、泪粉、醁醽、喁于、兰清蕙□、□□、□□"为例,试对《彊村丛书》数处用词尚可商榷的地方予以补正,对空阙处提出商补意见。据词意、词律、运典以及遣词习惯等,以上数词依次当校改或补缺为"买、鼻息、金阶、千、粉泪、醽醁、喁喁、兰清蕙秀、怒涛、纵有"。 相似文献
97.
98.
范成大的词主要的风格是温软绮丽,但也有一部分词表现出清旷沧凉的风格,这类词都和范成大出使金国有关,且多为长调,其数量虽然不多,但却代表了范成大创作的最高成就. 相似文献
99.
宋代文人士大夫在思想上的不一致,继而演化成政治上的朋党之争,他们互相倾轧,作为政治的受害者,苏轼及其四学士都遭受到贬谪,继而影响到他们的诗词创作。 相似文献
100.
语言植根于文化,也是文化信息的载体。不同的语言中蕴含着不同的文化。作为不同文化、不同语言沟通的桥梁,翻译在文化交流中的作用日益突出,发挥着举足轻重的作用。然而,由于文化之间的差异性和独特性,文化因素的翻译成为翻译活动中的一大难题。本文拟以跨文化交际的角度出发,以王际真(Chi-chen Wang)的《红楼梦》英文节译本(Dream of the Red Chamber)中文化负载词的翻译现象为例,根据奈达对文化因素的分类方法,定性定量地分析译文中汉语文化负载词的英译策略,以期对未来的翻译实践和翻译研究提供参考。 相似文献