全文获取类型
收费全文 | 151篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
化学 | 1篇 |
综合类 | 3篇 |
数学 | 2篇 |
物理学 | 1篇 |
综合类 | 149篇 |
出版年
2022年 | 2篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 2篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 7篇 |
2014年 | 12篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 6篇 |
2011年 | 15篇 |
2010年 | 12篇 |
2009年 | 6篇 |
2008年 | 12篇 |
2007年 | 18篇 |
2006年 | 9篇 |
2005年 | 8篇 |
2004年 | 3篇 |
2003年 | 10篇 |
2002年 | 4篇 |
2000年 | 7篇 |
1999年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有156条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
池昌海 《杭州师范学院学报(社会科学版)》2000,(1)
本文在介绍古代汉语同义词研究取得的丰富成果的同时,认为也存在着以下几个重要不足:“同义词”的性质界定模糊、构组主观随意、辨析方法缺少针对性、研究视角单一。 相似文献
82.
古文中存在着大量的省略现象。千百年来,经过长期的历史积淀,“事以简为上,言以简为当”^[2](P12)已逐渐形成为古典诗文创作与鉴赏的审美追求。然而在这个“文贵其简”^[3](P12)的总体趋势下,我们也必须看到。在古代诗文中还存在着某些语义表达方面可有可无的成分,我们称之为“语义冗余成分”。本文拟在前人研究的基础上,从几方面对这一问题进一步作些分析。 相似文献
83.
论语文教学中的同义词的辨析 总被引:1,自引:0,他引:1
辨析同义词,将为我们解决语文教学中词语搭配的问题,也为学生准确流场的语言表达奠定必要的基础,同义词的辨析,主要可以采用三种方法:义素分析法、比较法,语义搭配法。 相似文献
84.
提出了一种基于不同语义单元度量的句子相似度计算方法.将句子按词块分割为对应的公共词块和非公共词块,利用外部语义资源进行同义词替换和语义消歧处理.分别用词、词块和字为语义单元度量句子相似度,以不同的权重调节各语义单元对句子相似度的贡献.实验结果表明,该方法综合考虑的因素更加全面,有较高的准确率. 相似文献
85.
本文利用CPRS专利检索系统,分别研究了化工领域不同类型的同义词,对专利检索中查全率与查准率的影响,并选择出可以提高查全率与查准率的同义词类型。 相似文献
86.
霍艳娟 《长春师范学院学报》2014,(1)
词汇是学习语言最根本的部分。英语中有很大一部分词汇属于同义词,因此对英语学习者来说掌握辨析同义词的技巧,正确选择并且恰当地运用同义词决定着语言输出的质量。本文试图通过BNC语料库,使用Sketch Engine(SkE)检索工具,从词频分布、类联接、搭配三个方面比较分析同义词adapt和adjust,以期对二语习得过程中借助语料库语言学的方法辨析同义词用法差异有所启示。 相似文献
87.
基于量化同义词关系的改进特征词提取方法 总被引:1,自引:0,他引:1
提出一种基于量化同义词关系的改进的TF-IDF文本特征词提取方法.该方法将在同一文本中出现的某个词的同义词做为一个集合,在传统TF-IDF方法计算的词语权重的基础上对同义词集合中的词语及其相关词进行权重调整,通过相似度对同义词集合中的词语进行了合并加权.实验证明该方法对文本中的同义词及其相关词进行了有效处理,提高了文本特征词提取的准确性. 相似文献
88.
黄金贵 《杭州师范学院学报(社会科学版)》2002,(5):60-68
"近义"说是目前对汉语同义词最流行的界说,以为同义词是"意义相同、相近的词",同义词=等义词+近义词.这种同义词观界域含糊、概念混乱,误解等义词,误用、误解近义词,以(或"兼顾")整个词为辨析单位.若干年来,它对汉语同义词,特别是古汉语同义词研究带来了很大的危害理论上模糊、混乱;词义辨释上使同义词的构组、立义、辨异诸方面产生种种弊病,因而不能出现精审的辨释成果,至今无法产生一本科学的中型古汉语同义词词典.因此"近义"说在理论和实践上都表明是误说,应当坚决、彻底废弃. 相似文献
89.
近20年来,古汉语同义词研究取得了可观的成绩,这些成果使这一研究在理论探讨上日趋接近语言事实;在具体问题的研究上更为系统和科学,并呈现出以专书同义词研究为主要方向的发展趋势。 相似文献
90.
郭宾文 《芜湖职业技术学院学报》2005,7(4):90-91
研究中西思维方式和英汉两种语言的异同,是对中西文化深刻了解的有效途径。在翻译实践中有必要比较中西文中的一些名词、动词、形容词和同义词与对比中西文中的习惯用语、一词多义现象。修辞艺术运用于英汉文学翻译中也很重要,常可优化语言结构。 相似文献