全文获取类型
收费全文 | 559篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
化学 | 3篇 |
综合类 | 3篇 |
数学 | 2篇 |
物理学 | 3篇 |
综合类 | 552篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 8篇 |
2014年 | 26篇 |
2013年 | 30篇 |
2012年 | 26篇 |
2011年 | 38篇 |
2010年 | 37篇 |
2009年 | 63篇 |
2008年 | 45篇 |
2007年 | 47篇 |
2006年 | 25篇 |
2005年 | 24篇 |
2004年 | 26篇 |
2003年 | 21篇 |
2002年 | 25篇 |
2001年 | 18篇 |
2000年 | 12篇 |
1999年 | 15篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 7篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 3篇 |
排序方式: 共有563条查询结果,搜索用时 12 毫秒
161.
江加宏 《长春师范学院学报》2007,(11)
一词多义是语言词汇中极其普遍的现象,隐喻和转喻是语义延伸的两种主要方式。移动动词“go“由身体运动语义向“将来“标记语和转述动词的语义延伸有其自身的过程和动因,且体现了人类认知思维的隐喻和转喻方式。 相似文献
162.
陈勇 《武陵学刊:社会科学版》2004,29(2):96-98
英语中有时以客观事物或抽象名词为主语,谓语却用描写人的动作、行为等方面的动词,这种现象称为“动词拟人”。拟人是作者将自己作为人的心理感受转移到了非人的物体、事物上,动词拟人能使无灵名词所表达的事物具有人的情感、情态或动作,使抽象的概念具体化,使静止的物体具有动态的人格化效果。由于中英文的思维方法、表达方式和具体语境的不同,英语动词拟人转义在翻译时要注意使用不同的方法。 相似文献
163.
晓春 《中央民族学院学报》2002,29(6):89-92
满语否定动词“akuu”在使用过程中由于某种因素的影响逐渐失去原有的意义,有时候做助动词,有时候做虚词,有虚化为附加成分;“akuu”没有“-mbi”的词尾形式,但它有一定的形态变化;“akuu”和蒙古语否定动词“ugui/ulu”有同源关系。 相似文献
164.
英语短语动词一直是语言学家及学争议的焦点,对众多的短语动词以其语义特点和使用特征为依据,笔认为:1.将其分为四类较为科学、合理;2.表示外部行为的动词和含有方向意义的副词所组成的短语动词在任何情况下均起不及物动词的作用。 相似文献
165.
浅析粤方言的"话"、"讲"、"倾" 总被引:1,自引:0,他引:1
粤方言表示言语的常用动词不用“说”、“谈”,而用“话”、“讲”、“倾”。“话”、“讲”、“倾”在粤方言中亦大致有不同的分工。中主要通过具体例证说明粤方言“话”、“讲”、“倾”词义与古汉语调义的联系及其用法上的异同。 相似文献
166.
在《红楼梦》、《歧路灯》、《儒林外史》中,动词饮是个旧词,但使用频率仍然很高,不过绝大多数针对酒,基本上不用于水、汤。《红楼梦》前80回、《歧路灯》、《儒林外史》中,表示饮用的吃的使用频率明显高于喝,但程度有所不同,《红楼梦》前80回中喝比较活跃,《歧路灯》居其次,《儒林外史》中的喝最不活跃,出现频率很低而且只与酒、茶相搭配。在饮用这一义位上,喝与吃的嬗代消长呈自北向南推进的态势。这些情况一定程度上反映了18世纪北方官话词汇的内部差异和发展变化的趋势。《红楼梦》后40回喝的使用频率远远高于吃,而且吃则不用于水,从吃、喝的使用情况看,《红楼梦》后40回的语言较前80回更接近于现代的北京话,同时也说明吃的适用范围逐渐缩小最终从流质食品退出来的过程,是从水开始的。 相似文献
167.
文章以藏文传统文法理论为依据,以具有黏着性和屈折性变化的动词特征作为研究对象,分析和说明了藏语动词的各个式和时态下其形态的变化情况,并从中总结了拟测式、判断式、否定式、命令式、推断式等5种式和3个时态的分类.这对藏语动词属性库的建立和分类精细化方面提供了新的视角,并且为词性标注、自动分词、机器翻译、自然语言理解等藏文信息处理领域的各项研究工作打下了基础. 相似文献
168.
王怡 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2013,(2):72-76
英语的典型特点就是静态表达。英语的静态表达源于西方文化。英语静态表达的表现形式主要有名物化,介词优势,动词的弱化与虚化,等等。英语静态表达的特点揭示了英语在表达法方面的特性,对翻译实践有很大参考价值。掌握了英语静态表达的特点,译者就能灵活地在两种语言之间进行转换,使译文更加地道准确,通达晓畅。 相似文献
169.
本文以语法现象的教授法为基础,对独立主格结构进行全面分析,试图脱离语法现象中固定用法这一模式的教授,探究已知语法结构的根源和本质,让学生对独立主格结构的理解更加透彻。 相似文献
170.