首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17篇
  免费   0篇
综合类   17篇
  2009年   1篇
  2008年   2篇
  2007年   2篇
  2005年   1篇
  2004年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   2篇
  2001年   3篇
  2000年   3篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有17条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
本文通过对"硬汉"海明威人生历程、代表作对比、写作风格化,从而提出"他终于超越惘迷一代",表露出他那"冰山"的底蕴".  相似文献   
12.
本文着重介绍了英语系特设课程 A Guidbook To Xinjiang(新疆概况)的教学改革——一个以晚会形势推出集知识和娱乐为一体的教学改革汇报课,并以此论证大学生,尤其是师范院校大学生素质教育的重要性、必要性和紧迫性,揭示创新精神和实践能力是时代的鲜明特征。  相似文献   
13.
本文主要从英语修辞学,词汇学的角度出发,阐述并列举了英语动物词在英语文字语言中的作用;展示了动物词丰富、独特、新颖的语言魅力和表现手法。  相似文献   
14.
企业翻译是近几年构建的新学科,但其广泛而深远的影响力已远播全国。经过企业翻译界的长期实践、归纳以及科研院所学者和高校教授的理论演绎,企业翻译的原则、方法已趋向一致。企业翻译的基本特征及未来发展已受到关注。许建忠教授深入企业、撷取企业翻译工作者之精华,经历十几年翻译探索,最终以一本专著昭示世界———中国企业翻译学已经雏形初现。  相似文献   
15.
本文以英语词汇学为理论 ,从文学 ,尤其是英美文学的角度阐述人名专有名词的特殊用法。这些人名专有名词意义深刻 ,维妙维肖 ,幽默、生动 ,代表某一社会的某一潮流 ,或某阶层人的思想 ,生活方式或处事原则等  相似文献   
16.
本文通过对“硬汉”海明威人生历程、代表作对比、写作风格化 ,从而提出“他终于超越惘迷一代”,表露出他那“冰山”的底蕴”。  相似文献   
17.
地名翻译是国际国内学者普遍关注的话题。地名是历史的产物,所以地名的翻译过程也是一种语言文化的传播过程。本文尝试依据“罗马翻译法”和“汉语拼音方案”,从乌昌地区地名英译入手,结合实例探讨乌昌地区地名英译的具体特点,使乌昌地区的地名英译更加规范化,真正成为展示新疆风采的一个窗口。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号