首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
通过对山西省部分旅游景点翻译现状的实地调查研究表明了目前景点翻译存在的问题。系统功能语言学从三大元功能的视角可以对景点翻译中的问题进行评析,对数据的评析证明了系统功能语言学理论对景点翻译在理论上的“适用性”和实践上的指导意义。  相似文献   

2.
韦兰芝 《长春大学学报》2011,21(1):98-101,104
基于系统功能语言学语篇分析模式将语篇看作是语言使用中的一个语义单位,认为语篇是与文化语境密切相连、受具体的情景语境促动、从一整套供选择的功能成分和语言形式中进行选择的结果。这一模式为翻译研究和教学开辟了一个全新的视角,对翻译研究和教学具有重要的理论指导作用:根据这一模式,翻译中的对等应建立在语篇层面上,语篇对等的实现可...  相似文献   

3.
徐莹 《科技资讯》2013,(31):198-198
英语是大学生主修的重要科目之一。随着社会科学技术、经济的快速发展,英语作为我国的第二种语言和国际交流语言被广泛地推广使用,大学英语教学也迎来了新的使命。传统的英语写作教学模式已经不适宜现代高效对英语写作教学的要求,为了满足现代英语写作教学的要求,提高高等院校的英语写作水平,在大学英语写作教学中,引入系统功能语言学教学理论,此理论为大学英语写作教学实践活动提供了新视角。本文将从以下几点对系统功能语言学在大学英语写作教学中的应用进行阐述:系统功能语言学理论概述;系统功能语言学在大学英语写作教学中的应用。  相似文献   

4.
自系统功能语言学问世近半个多世纪以来,其中一个重要应用领域是自然语言处理。在这个漫长的过程中,学者们在这一课题进行了很多研究,因此,归纳在此应用过程中的发展轨迹显得尤为必要。本文从历时的角度,比较全面地介绍了系统功能语言学在机器翻译、语言切分、自然语言生成以及人机对话系统等方面的应用情况。通过此项研究有助于我们重新审视系统功能语言学,发现理论不足的地方,促进其自身的完善。  相似文献   

5.
胡媛媛  刘瑄传 《科技信息》2012,(28):160-160
系统功能语言学在翻译研究中的应用非常广泛,它为语篇分析提供了非常详细而实用的工具,但其在汉语中的应用,则有待提高。与此相比,倒是很多立足于汉语自身的研究却突出了汉语的特点和规律。本文试图将潘文国在汉语研究中提出的"章句学"同系统功能语言学进行结合,并简单探讨了其在翻译批评中的应用。  相似文献   

6.
当前语言学研究的热点和核心问题是对于语义问题的研究,而以语义为研究核心的语言学流派首推系统功能语言学和认知语言学.本文首先介绍了两个语言学流派的语言观,通过比较从中找到两大流派的共同性及其在语义研究上的互补点.  相似文献   

7.
本文试图从功能语言学视角,用语篇翻译理论对几本参考书中的教材语篇的课文翻译进行分析和对比研究,以此来探索教材语篇的翻译方法和技巧。  相似文献   

8.
赵德全  宁志敏 《科技信息》2010,(33):I0186-I0186,I0208
中国传统译论中,严复的“信、达、雅”翻译标准可谓是翻译界的金科玉律,它出自于中国近代优秀思想家、翻译家严复之口,在国内译界历经百年仍然具有无法替代的影响力:相对而言,功能语言学是一门新兴的学科,它将语言的功能分为三大纯理功能,而正是这一思路为实现严复的“信、迭、雅”提供更为具体的操作途径,克服了严复翻译标准中的抽象与缥缈,使得这三个字不再可望而不可及。  相似文献   

9.
尚海燕 《科技信息》2008,(9):161-161
以Halliday为代表的系统功能语言学派和以Chomsky为代表的转换生成语言学派是当今世界上影响最大的两个语言学流派。在很长一段时间里,转换生成语言学在声势和影响上占据着绝对的优势。但是值得注意的是,在过去近二十年中,形势发生了明显的变化。系统功能语言学的地位正在逐步上升。尽管转换生成语言学至今还占据着一定优势,但它一统天下的局面显然已经成为历史。在对比两种不同语言学流派理论时,无论情况多复杂,有三个方面是不可不谈的:一是对语言性质的看法,二是语言学家的任务,三是研究大方法。本文将从这三个方面对两者进行比较。  相似文献   

10.
通过简要概括系统功能语言学的发展历史和术语体系的演变过程,认为该理论的系统性主要在于:这一理论包含的“系统”和“功能”两大部分虽然自成体系,但又不能截然分开.系统语法既有系统意义,也有功能意义;功能语法论述语言功能,同时兼备系统功能.论文还图解了这一理论的语义系统和功能系统.  相似文献   

11.
梁琦 《科技信息》2010,(28):I0182-I0183
近年来,翻译理论更多的转向文化方面的研究,从多元文化的背景出发探讨翻译的目的和意义等问题。然而,语言学作为翻译研究的最早途径,其重要性也是不可忽视的。本文从翻译的语言学角度出发,总结分析了著名翻译家、翻译理论家许钧教授翻译研究中的语言学方面。从而更深刻的从语言学方面了解翻译的本质与意义。  相似文献   

12.
张娜 《科技信息》2009,(14):118-118
在翻译过程中,我们经常会遇到一些模糊性言语,为了更好地理解原文与实现翻译的目的,我们必须处理好这些模糊言语。本文试从模糊语言学与翻译原则来探讨在翻译过程中对模糊语言的处理问题。  相似文献   

13.
仇全菊  刘炳淑 《科技信息》2011,(16):I0382-I0383
旅游景点名称简短扼要,而其翻译绝非易事,特别是涉及到文化因素在内时。本文从旅游景点名称的特点及其常用翻译方法入手,对景点名称内含的文化因素进行了分析,并结合奈达的功能对等理论重点分析了它们在翻译中的传递策略,并对不同的文化传递方法进行了鉴赏。  相似文献   

14.
随着经济全球化进程的加快,国际交往日益增多,翻译活动也日趋频繁,翻译实践已从传统的文学翻译领域走向各种应用翻译领域。在应用翻译实践中,译者其实从事的是一种创造性的工作。由于英汉语言和文化存在巨大差异,要实现各种应用翻译文本的预期功能,译者可以借助功能翻译理论作为指导,从而将功能翻译理论运用于应用翻译实践。  相似文献   

15.
郭睿曦 《科技资讯》2014,(13):196-196
本文先介绍韩礼德以及一些学者的研究成果,探讨在外语教学中系统功能语言学的几点主要应用。首先,该功能可以应用于指导语境教学当中,将语法与日常相互结合在一起;其次,该功能还可以应用在听说教学当中,将听、说语言与交际的目标和交流意义相互的结合在一起;最后,还可以应用于读写教学当中,为写作和阅读提供了更好的教学模式。  相似文献   

16.
原芳莲 《科技信息》2007,(27):340-342
本文以德国功能翻译学派理论为基础,从宏观角度研究法律翻译。通过从全局到局部的逐步分析,把宏观的翻译目的,文本功能和微观的法律语言结合起来,主张以翻译"充分"代替翻译"对等",以译文预期目的或功能为中心指导翻译策略和方法,突出德国功能翻译理论同样对法律翻译具有重大理论和实践意义。  相似文献   

17.
功能翻译理论在商业广告翻译中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
胥秀英 《科技资讯》2009,(19):182-182
因汉英两种语言及文化差异,广告语翻译应进行恰当的语言形式和文化信息转换,以现原文的信息功能和劝诱功能。本文在功能对等理论的指导之下,通过对目的语和原语的分析,探讨了功能论在商业广告翻译中的应用。  相似文献   

18.
功能目的论认为,翻译是一种有目的的交际行为,目标文本的预期目的和功能决定翻译方法和策略。功能目的论为广告翻译提供了理论依据。在功能目的论的指导下,广告翻译应坚持目的性原则、连贯性原则、忠实性原则、变通性原则和精美性原则。  相似文献   

19.
张荣臻 《甘肃科技》2009,25(10):176-178
语言学,顾名思义,是研究语言的科学。语言是语言学研究的对象。翻译是运用一种语言把另一种所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。他们都是以语言为载体的人类社会活动,具有广泛的内在联系。  相似文献   

20.
王春玲 《科技信息》2011,(17):150-150,132
本文主要对系统功能语言学的科学性和适用性进行了介绍。在此基础上,论述了两者的辩证关系,以此引发我们对理论应用及实践操作的思考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号