共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
@@@@文章介绍了全国科学技术名词审定委员会的历史和成果,阐述了科技名词审定的原则和术语学研究的进展,还介绍了海峡两岸科技名词对照工作的成果与未来的两岸名词对照工作的计划。 相似文献
4.
5.
中国物理学会第届名词工作委员会 《物理》2005,34(3):228-229
中国的物理学名词工作已有70多年的历史.1932年中国物理学会成立伊始,只设立了三个委员会,其中之一就是物理学名词审查委员会(另外两个是学报委员会和物理教学委员会),把审定物理学名词作为自己的一项重要工作.许多老一代物理学家参加了这项工作,作为首届名词审查委员的有萨本栋、严济慈、王守竞、饶毓泰、张贻慧, 相似文献
6.
《光谱学与光谱分析》2009,29(6)
高松,1964年生,安徽泗县人,北京大学教授,“长江学者奖励计划”第5批特聘教授,国家杰出青年基金获得者,洪堡学者,2007年当选中国科学院院士和英国皇家化学会会土(FRSC)。现任北京大学化学与分子工程学院院长,北京分子科学国家实验室(筹)副主任。兼任国务院学位委员会第六届学科评议组化学组成员,中国化学会常务理事,国家基金委员会第六届全委会委员,教育部化学基础课程指导委员会委员,全国名词委员会化名词审定委员会委员,北京市科协委员; 相似文献
7.
2012年10月28日,全国声学名词审定委员会成立大会在杭州召开。2012年6月,中国声学学会七届五次常务理事会讨论,决定接受全国科学技术名词审定委员会的委托,用大约三年时间完成声学名词的审定工作。我会在全国声学名词审定委员会的指导下,认真做好筹备成立声学名词审定委员会的工作。经过近3个月的准备,成立了由不同分支学科70余位 相似文献
8.
9.
“黑洞(Black Hole)”这个名词是美国物理学家John Wheeler在1968年发表的一篇文章中提出来的.他不愿意用“引力坍缩物体(Gravity Collapsed Objects)”这样的名词,希望创造一个较简洁、概括性好的词汇,他认为“黑洞”一词响亮、有号召力. 相似文献
10.
感谢《现代物理知识》编辑部,为104-109号元素的命名问题给了我发表个人看法的机会。在“104-109号元素的最新定名”一文(发表于本刊1999年第6期)寄出不久之后,笔者获得如下信息:1.108号元素“hassium(Hs)”来源于德国GSI的所在地黑森州(Hesse,Hessen),不是用来纪念A.E.Haas的。全国科学技术名词审定委员会确定译名为“”是妥善的。2.关于107号元素“bohrium(Bh)”,过去有些书籍曾用“”的译名.全国名词委鉴于汉字中“王”旁居于中间位置者没有先例,故未采用.由此可知,全国名词委对于该词的译名是经过斟酌的.关于“104-109号元素的最新定 相似文献
11.
中国物理学会名词审定委员会 《大学物理》1998,17(10)
本刊讯全国科学技术名词审定委员会于1998年7月8日在京召开新闻发布会.全国名词委化学名词审定分委员会主任梁晓天院士代表全国名词委公布101~109号元素的中文定名. 相似文献
12.
《物理》2006,35(4):345-345
在中国物理学会第8届物理学名词委员会(简称委员会)成立之初,委员会在《物理》杂志上刊登了题为《大家都来关心物理学名词工作》的文章(2005年第3期),先后收到并陆续在《物理》上刊登了王正行、吴自勤和关洪的建议.其后,委员会又在新词的增补方面,公布了有关《量子信息》部分初步讨论的结果(《物理》,2005年第11期),也已得到回馈(见《物理》2006年第2期郭光灿的文章).委员会非常感谢并会认真考虑他们提出的很有见地的意见.受全国科技名词委员会的委托,委员会将从2006年初到2008年中,用两年半的时间完成对全国科技名词委员会1996年公布的物理… 相似文献
13.
西方人在制订新的科学名词时,常常从拉丁语或者古希腊语里发掘出一些生僻的单词,或者利用它们的词根来制造新的术语,这样做可以区别于日常用语,一目了然地看出是专门名词,我们身为炎黄子孙,当然首先要从祖先留下来的古代汉语里寻找适当的字词,在这方面已经有一些成功的例子,例如pseudo译“赝”,transmutation译“嬗变”,chaos译“混沌”,charm译“粲(数)”等等。 相似文献
14.
1引言学术名词为具有学术领域专业意义的名词,因此是专业知识的核心,可以说没有学术名词就没有专业知识。中文学术名词由于大都翻译自英文学术名词,翻译的一致有助于学术的沟通及交流。近几年来,台湾及中国大陆在学术、文化及经贸的交流快速发展,各种学术、文化、图书的出版及产业标准的交流,都需要用到学术名词译名。然而,海峡两岸虽都使用华文,但自1949年后,因政治 相似文献
15.
16.
17.
18.
19.
20.
对plasma一词的译名问题,我本人曾发表过看法[1],近来也有不少人关心这个问题,发表了自己的方案[2,3].自从1927年Langmuir用plasma一词来描述放电管中一个区域以来,今天已经80年了.在这80年里,plasma以及与之相关的词汇使用得愈来愈多,而其涵义被不断地拓展与更新.一个物理名词被引进后,其内涵随着科学的进展不断拓宽,以它为词根的术语和组合词愈来愈多,而且愈来愈长.这是科学术语发展和演化的总趋势,我们制订物理学名词时不能不考虑这一因素,这也是我们近年来制订物理学名词时得到的深刻经验教训.基于上述情况,我们制订中文物理学名词时,… 相似文献