共查询到19条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
本文基于关联理论,探讨了英语阅读教学中,圣经、希腊罗马神话和西方文学作品等文化因素的缺失对英语阅读的负面影响和相关对策,提出加强英美文化导入的观点. 相似文献
2.
3.
4.
阅读理解是英语中最重要的一部分,而阅读能力的提高是一项复杂而艰巨的任务。本文从语用学关联理论的角度出发,对高考英语阅读理解这一题型从交际、明说与暗含、语境假设和最佳关联几个方面进行分析。旨在探求在阅读理解教学中提高学生阅读理解能力的有效途。 相似文献
5.
雷晓慧;刘景霞 《湖北三峡学院学报》2012,(Z1):208-209
阅读理解是大学英语教学中的一项重要内容,也是英语能力测试的必需手段之一。从大学英语阅读理解教学过程出发,分析了关联理论在三个阅读步骤中的具体应用,以便英语学习者达到最佳阅读效果。 相似文献
6.
关联理论认为语言交际是一个明示推理的交际过程,而文学作品中作者在语音,词汇,句式,修辞及篇章构建层面的不同选择都可以理解为作者对读者的明示手段,读者由此付出推理努力寻找最佳关联,并得到足够的语境效果的这一过程,正是理解作者创作中的特定风格的过程。 相似文献
7.
英语阅读理解教学中关联理论的运用 总被引:3,自引:0,他引:3
刘武松 《萍乡高等专科学校学报》2006,(5):54-56
本文简析语用学中的关联理论,结合对阅读理解认知过程分析,分析了了关联理论对英语阅读理解的指导意义。 相似文献
8.
关联理论将认知与语用研究结合在一起,将语用学研究的重点从话语的产生转移到对话语的理解上。语言交际是一个明示——推理的过程,是按一定的推理规律进行的认知活动。而关联理论框架下的阅读理解是一个作者明示,读者推理的认知过程;同时,阅读理解的过程实际上就是读者尽可能寻找最佳关联的逻辑推理的心理过程。本文首先简要介绍了关联理论下阅读策略的现状,然后具体介绍了关联理论的含义及其原则等基本理论,接下来将这一理论应用于英语专业阅读策略的研究中,最后对文章进行总结,希望关联理论在阅读策略中的应用会提高学生的阅读质量及阅读速度。 相似文献
9.
关联理论是SpeWer和Wilson基于交际与认知所提出的认知语用学理论,它近年来给西方语用学带来了较大的影响。其中的推理与语境等理论可以有效的指导英语的阅读教学,从而使阅读教学跳出传统的误区,运用新思路和新理念将英语阅读教学提升到一个新的高度. 相似文献
10.
11.
Grice的会话含意理论是语用学理论的基础。关联理论比会话含意理论更具有解释力。在分析两种理论基本差异的基础上,从交际模式、语境概念、语用推理三个方面深讨了关联理论对会话含意理论的发展。 相似文献
12.
从认知关联理论以及词汇语境两个维度入手,探讨词汇量、推理能力与二语词汇语义认知的关联,研究发现词汇的理解与使用受制于特定的认知语境,呈现为一个以语境为基础寻找语用关联的动态推理过程。 相似文献
13.
张砥 《重庆三峡学院学报》2007,23(2):118-120
本文在关联理论框架中,运用动态的语境观和意义推导的有关理论,分三个层面阐述阅读教学中如何训练学生进行有效的词义推导,句子结构意义推导,以及语篇意义推导,从而达到最佳关联,取得较好的阅读效果。同时从课堂教学实用性出发,设计并分析了相关阅读练习,旨在为提高阅读课的教学效果提供一个思路。 相似文献
14.
关联理论在大学英语阅读教学中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
关联理论是近年来颇受瞩目的话语分析理论,它揭示了信息接受者如何理解和推断信息发出者真实意图的心理认知过程,因此在大学英语阅读教学中向学生系统介绍关联理论知识,可以有效帮助学生提高阅读理解能力。 相似文献
15.
关联理论对翻译研究的解释力 总被引:1,自引:0,他引:1
李靖舒 《沈阳大学学报:自然科学版》2008,20(4):87-89
阐述了关联理论启示,指出它是一种语言交际理论,揭示了语言文化交际的本质属性,对跨文化语言交际的翻译实践具有强大的解释力。译者应突出原作的认知语境效果,建立原文与译文间的最佳关联,使译文尽力与原文趋同。 相似文献
16.
培养学生的阅读能力是中学英语的重要任务,运用图式理论,并指导学生激活图式建立图式和运用图式,对提高学生的阅读理解能力大有益处。 相似文献
17.
关于关联翻译理论的再思考 总被引:2,自引:0,他引:2
方灿 《重庆三峡学院学报》2003,19(3):80-83
本文通过对认知语境的分析,从人类认知和文化差异的角度出发,揭示出在翻译实践活动中,当交际双方文化认知心理图式出现差异,译者的认知语境与作者的认知语境不能趋同时,关联翻译理论对翻译现象不能作出有力的解释,作为一种新的翻译理论模式,还有待进一步完善。 相似文献
18.
Shao Jun Jiang Min 《科技信息》2008,(30):224-224
In perspective of relevance theory,translation is regarded as communication. According to relevance theory,communication not only requires encoding,transfer and decoding processes,but also involves inference in addition. As communication,translation decision-making is also based on the human beings’ inferential mental faculty. Concentrating on relevance theory,this paper tries to analyze and explain some translation phenomena in two English versions of Cai Gen Tan——My Crude Philosophy of Life. 相似文献
19.