首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
在英语中 ,明喻 (Simile)和暗喻 (Metaphor)作为修辞格一直为作家广泛运用。这一修辞格的实践之花在英语中可以说是异彩纷呈、蔚为大观。明喻和暗喻作为一种修辞格 ,在英语中的表现形式和翻译方面都有很大的差别。从形式和翻译上对两种修辞手段进行比较 ,并从内容上加以分析 ,最终能达到将对比的结果运用于语言翻译的实践中去 ,在对比过程中采用英文经典名句和汉语译文进行比较 ,可比较出英语中明喻和暗喻两种修辞手段在形式和译句方面的异同  相似文献   

2.
汉语暗喻与英语metaphor都是一种比较含蓄的比喻,两者的结构基本一致。在用比喻词的暗喻结构中,汉语往往是本体在喻体的前面,而英语则更为灵活,本体既可在喻体的前面也可以在喻体的后面。在省略比喻词的暗喻结构中,英汉两种语言中都有被比喻物和比喻物直接组合在一起构成同位复指的结构。但汉英在省略比喻词的具体结构上各有不同的表达方式。  相似文献   

3.
英语与汉语都具有极其丰富的修辞手法,其中明喻最为常见,但由于英汉两个民族历史发展不同,风俗习惯和生活环境相异,甚至审美价值观念也有所差异,往往在表达同一概念时,却要使用不同的比喻。英汉明喻虽然在其构成及其审美价值取向方面有许多不谋而合的现象,但这种相似之中双方表现出各自的特点。  相似文献   

4.
由于早年就熟悉希腊罗马神话,托马斯·哈代在其长篇小说特别是《无名的裘德》中使用数量相当多的神话词语比喻来丰富写作艺术技巧、增强表达力和刻画人物性格。拟从写作艺术技巧和欣赏的角度讨论托马斯·哈代如何在《无名的裘德》中使用由神话词语构成的比喻,包括明喻、暗喻和借喻。  相似文献   

5.
明喻和借喻均属于比喻,两者有着密切的联系,但是不同在于:前者追求的是比喻的新奇感,而后者体现的是比喻的熟悉感。明喻重在新奇感,"不新"的结果有两种,一是明喻新奇感的消失意味着其向借喻的转变,另一种则是明喻陷入了俗套。这种分化机制是在喻体和本体各自的特点及相互间关系的作用下形成的。  相似文献   

6.
7.
比喻是广告英语中常见的修辞手法,主要包括明喻、暗喻和换喻,运用比喻所描绘的商品形象、生动,易为消费者所接受,激起其购买欲望。对于广告英语中的比喻修辞,根据其在汉语中是否存在内容和形式上的对等体,可采取直译、意译、归化、还原的翻译方法。  相似文献   

8.
试对比喻重新分类   总被引:1,自引:0,他引:1  
1、现行的明喻、暗喻和借喻的分类方法未抓住人们的认识规律;2、我们此处提出的新分法将比喻分为初级比喻、中级比喻和高级比喻三种;3、新分法能揭示人们由简单到复杂,由低级到高级的认识规律;4、新分法能有效地帮助我们构造中、高级比喻。  相似文献   

9.
暗喻在莎士比亚十四行诗中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
卢秋平 《咸宁学院学报》2010,30(12):166-168
暗喻是莎士比亚十四行诗中用得最多的一种修辞手法,这些比喻涉及到军事、航海、宗教、法律、自然界的各个方面,而且在表现这些诗的主题方面起着很重要的作用,所以本文将探讨这些比喻在莎士比亚的十四行诗的运用和作用尤其是在表现主题方面的作用.  相似文献   

10.
修饰性暗喻是一种普遍存在的修辞手段.本文介绍了修饰性暗喻的几种常见形式,并指出掌握其用法,对于提高阅读欣赏能力和写作水平是很有益处的  相似文献   

11.
修饰性暗喻是一种普遍存在的修辞手段.本文介绍了修饰性暗喻的几种常见形式,并指出掌握其用法,对于提高阅读欣赏能力和写作水平是很有益处的.  相似文献   

12.
本文以茅盾的《子夜》英译中的比喻句为例,旨在初步归纳小说翻译中的比喻句的特殊译法。  相似文献   

13.
英语暗喻论     
暗喻是字面上的荒谬,但其字面上的荒谬并不影响对其意义的理解而只是夺人眼目进而引人进入其语里意义的手段。暗喻基于明喻,明喻基于联想。正是联想机制使暗喻能够得以切断其喻点、喻词,将其所含的比喻隐蔽起来,同时给暗喻形式及其隐含比喻以心理强调,并通过其不定的喻点引起的次要联想使暗喻更加耐人寻味。暗喻辞效有力非凡与其内在机制中所隐含的美学因素也有相当的关系。  相似文献   

14.
在英语修辞学习过程中,很多英专高年级的学生对于英汉修辞格metaphor和暗喻容易混淆。这两者既有相似之处也有明显的差异,如形式、用法等方面。文章从两者的界定、模式、形式等方面全面分析,希望能帮助学生分别掌握他们的异同。  相似文献   

15.
修辞格是各种语言的共核现象,各种语言之间不存在有无修辞的差别,只有分类、命名、语意内涵与所指的不同.当然,英汉语言修辞格的差别也不例外.两种语言虽然语系不同,但同属于分析语言,英汉语言修辞格在很多方面又具有相似和相同的特征。英汉语言中明喻暗喻的异同点很好地体现了这一特征.  相似文献   

16.
浅谈英语暗喻的使用及其功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
龙凌云 《科技资讯》2007,(15):138-139
作为一种修辞,暗喻在英语中的使用是极其普遍的,与其他修辞手段相比,暗喻有其自己的特点和使用方式。本文简要地介绍了英语暗喻的几种不同使用形式极其使用功能。  相似文献   

17.
杨荣 《科技信息》2008,(22):268-269
“以人喻人”即通过词义扩大将指人的专有名词或普通名词来表示与这些人的特点相似的现象。它是英语比喻修辞格中暗喻的一种特殊表达方式,它使作者的描写或叙述充满知识性、文化性和趣味性,并富有感染力。  相似文献   

18.
《围城》是我国著名现代文学大师钱钟书先生的代表作。这部小说笔锋犀利,语言清新,具有强烈的针砭时弊的色彩,而最有特色的则是小说中出色的比喻手法。本文以大量的生动具体的典型例砭,对《围城》中比喻的修辞手法进行专题论述,并希望通过对小说中比喻修辞格的分析,使大家有所借鉴。  相似文献   

19.
在现代社会,广告无所不在,无时不有。作为英文广告重要组成部分的语言文字——广告英语,不仅保留了英语的基本特色,同时也吸纳了各国广告用词的优点,逐步形成自己的独特风格。好的广告用语必须易读、易懂、易记、易上口,才能在公众心目中留下深刻印象。本文主要从句法、词法、修辞等方面阐述了广告英语的独特语言特色。  相似文献   

20.
文章对英汉明喻的结构作了分析,并阐述了对明喻喻体处理的四种方法即直译法、套译法、意译法、优化法以及英、汉明喻翻译的异同的具体体现.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号