共查询到20条相似文献,搜索用时 104 毫秒
1.
2.
3.
浅论语境对翻译的制约作用 总被引:1,自引:0,他引:1
翻译的实质,是双语间意义的对应转换,而意义的确定依赖于语境。本文主要从语境对意义的确定作用出发,简要概括在翻译过程中语境所起的重要作用。 相似文献
4.
翻译是两种语言甚至是多种语言之间相互转换以达到沟通交流的中介手段,在转换中必然要了解语言相互间的背景知识,这样才能快、准、狠地把握到原语所要表达的真正含义,最大限度地降低原语输出信息的失真度。 相似文献
5.
本文论述了语言的四种形式意义在翻译中的作用。作者认为在翻译过程中,译者在分析理解原文内容的同时,还应对原文的语言形式的特点和作用作认真地分析,弄清其形式意义的作用,并结合原文内容和翻译的具体目的,决定有无必要及如何灵活地将其形式意义传达给译文读者。 相似文献
7.
随着网络的快速普及和发展,计算机在人类生活中的作用日益凸现,网络在人们生活中起着越来越重要的作用。由于近年来的扩招,大学英语教学多为大班教学,课时相对有限,网络的出现及应用为学生提供充分的学习资源,利用网络资源开展英语学习不仅可以满足大学英语教学的要求,更能提高学生的综合能力,激发学生的学习动机,从而提高大学英语的教学质量。 相似文献
8.
语义翻译与语用翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
黄春英 《玉林师范学院学报》1999,(1)
翻译的根本任务是译意。这“意”既包括语义意义也包括语用意义。本文认为,把再现原语的语义意义的语义翻译和传达原文语用意义的语用翻译两大翻译策略结合起来,能使译文更好达到翻译里的意似,神似的的境界。 相似文献
9.
10.
王连江 《重庆三峡学院学报》2013,(2):99-102
综合利用网络中的搜索引擎、在线词典、专业机构网页、百科全书、翻译论坛和博客等资源可以促进翻译选词的正确/恰切性、专业性及文化背景的理解。网助选词不是简单地依赖搜索结果的数量,而是译者利用一定技巧、凭经验和能力进行综合判断、甄别的过程。 相似文献
11.
张伟 《西昌学院学报(自然科学版)》2004,(2):109-112
英语词义的复杂性有着多方面、多层次的表现。要在英译汉过程中正确地理解词义,就必须借助于词典,通过认真分析上下文,并仔细揣摩用词者的感情、态度和意图等因素,达到对原文的准确把握,再以贴切、自然、功能对等的译语表达出来,从而得到好的译文。 相似文献
12.
论网络时代图书馆的知识管理 总被引:1,自引:0,他引:1
何开云 《曲靖师范学院学报》2002,21(6):117-118
知识管理是网络时代图书馆管理的核心内容 ,它通过知识编码和知识服务 ,最大限度地实现隐性知识的显性化 ,为读者提供满意的知识服务 ,不断提高图书馆的服务水平 . 相似文献
13.
英译中国唐诗目的是实现文化交流,在翻译过程中要采用诗化翻译法,做到文化语境顺应。具体来讲。译文语言的选择要顺应原文的意境,再现原文的修辞、风格,准确表达文化词。 相似文献
14.
基于规则Petri网知识的表达与提纯 总被引:1,自引:1,他引:0
本提出一种新型Petri网-规则Petri网RPN-Rule Petri Net),对产生式知识系统进行有效的表达和提纯,并给出了对知识的冗余、矛盾等问题进行了分析、检测和消除的方法。 相似文献
15.
车晓君 《首都师范大学学报(自然科学版)》2013,34(4):58-63
山东作为齐鲁故地,礼仪之邦,蕴藏着丰富的民俗旅游资源,具有开展民俗旅游的优越条件,论文以民俗及民俗旅游的理论研究为基础,综合分析山东民俗旅游的特点、类型和山东民俗旅游开发现状,就目前出现的问题,提出一些有针对性的开发原则和解决对策. 相似文献
16.
杨红梅 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2009,(6):85-90
国内外主流英文媒体在英译中国特色词语时,主要采取完全音译、音译加解释、完全直译、直译加解释或音译和直译加解释这些方法或策略。从外宣的角度讲,音译或直译加解释即解释性翻译的方法是外宣英译中国特色词语的有效方法。解释性翻译给"不折腾"的英译提供了方法上的启示。 相似文献
17.
本文从资源与发展的关系中界定资源的内涵 ,反映出传统的资源观是以自然资源界定其内涵 ,这种界定既不利用于解释资源与发展的关系 ,也无法体现资源的替代作用 ,因而需要建立包括自然与人文资源的“大资源观”。建立大资源观基础上的资源价值量化方法提供了各资源替代关系的比较尺度 ,并为自然资源的资产化管理提供了基本依据 相似文献
18.
散文翻译的美学建构--评夏译散文《古屋杂忆》 总被引:2,自引:0,他引:2
从语言的美、意象的美、情感的美三个方面来分析夏译散文的美学建构。文章认为,夏济安先生的散文翻译之所以具有独特的艺术魅力,首先在于他的翻译方法是一种整体的美学建构。本文试图以格式塔意象为理论基础,以夏译《古屋杂忆》为例,评析夏先生的散文翻译在美学建构方面的成功之处,为散文翻译实践和理论研究提供借鉴。 相似文献
19.
本文在分析旅游人力资源开发的意义和以张家界为例的湘西民族地区旅游业人力资源开发的现状及存在的问题的基础上,提出了湘西民族地区旅游人力资源的开发对策. 相似文献
20.
公示语是一座旅游城市外宣的重要名片。通过对兴义市道路公示语英译现状进行调查研究,分析其错误类型,探讨合适的翻译策略,提出行之有效的解决方案,旨在规范道路公示语的英语翻译。 相似文献