首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 64 毫秒
1.
通过比较的方法,从对比语言学和文化语言学的角度分析中英动物词语,以揭示其文化内涵的异同,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,中英两种语言赋予动物词汇以各自特定的语义.因此,了解并掌握这些动物词语及其所构成词汇的异同,对于减少文化冲突,有效进行跨文化交际具有一定的实际意义.  相似文献   

2.
中英文词汇在其发展过程中形成了具有相当丰富而复杂的文化内涵,准确理解和把握它们的用法,有助于跨文化交际意识的培养.本文通过分析、比较中英文词汇所包含的文化内涵,比较深入地探讨了它们对跨文化交际能力方面影响的问题.  相似文献   

3.
中英文词汇在其发展过程中形成了具有相当丰富而复杂的文化内涵 ,准确理解和把握它们的用法 ,有助于跨文化交际意识的培养。本文通过分析、比较中英文词汇所包含的文化内涵 ,比较深入地探讨了它们对跨文化交际能力方面影响的问题。  相似文献   

4.
5.
张宁光 《科技资讯》2010,(14):215-215
词汇是英语教学中极为重要的一环。教师要充分考虑中英词汇所具有的文化内涵差异,将词汇教学与培养学生的跨文化交际能力相结合。  相似文献   

6.
英汉动物词汇承载着丰富的文化内涵,本文通过收集、整理和综合分析英汉动物词汇文化内涵意义对比的相关文献资料,从中总结、归纳出一些典型例子进行探讨,并解释造成这些词汇文化内涵差异的原因,对促进英语学习和跨文化交际具有重要的现实意义。  相似文献   

7.
吴元元 《科技资讯》2009,(20):210-210
以学生为中心、交际能力为目的跨文化交际教学已确立了其外语教学的主流地位。但中国大学英语教学的现状仍不能满足新世纪对具有跨文化交际人才的需求。本文对中英两种文化词汇进行对比,着重讨论英汉词汇的内涵意义异同对垮文化交际的影响。  相似文献   

8.
从文化角度谈英汉动物词汇的内涵   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉动物词汇的文化内涵充分体现了英汉两个民族不同的文化心理、价值取向与社会风格,折射出两个民族各自绚丽多姿的文化形态。由于不同的文化背景,对同一动物词产生不同的联想,对同一动物词赋予不同的文化内涵。因此,英、汉两种语言使用和翻译中,应该注意到词汇的文化内涵。  相似文献   

9.
从跨文化交际角度看文化词汇的翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言与文化的发展变化息息相关 ,而词汇在语言诸要素中载蓄文化的功能最强 ,最能反映文化的各个层面。各个民族语言文化均有着反映自己独持的文化特征的文化词汇 ,这些文化词汇自身的特殊文化内涵往往构成翻译中的难点 ,成为信息传递的障碍。从跨文化交际的角度看 ,文化词汇的翻译应最大限度地做到语义和语用的等值 ,至少应达到语用对等 ,并辅以恰当的翻译方法。  相似文献   

10.
文化因素对汉英谚语中动物形象的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英谚语中的动物形象和文化内涵因各自的文化传统的影响有所差异,但由于人类心理特征和思维方式的共性,某些动物的文化内涵又有很多相同或相似的地方。对影响汉英谚语中动物形象的文化因素进行探讨,有助于人们更恰当、更全面地理解两种语言的文化。  相似文献   

11.
英汉动物词语的文化内涵比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
丰涛 《科技信息》2009,(11):187-187,167
语言是文化的载体,词汇是语言中最积极、活跃的部分,词汇反映了特定的社会文化。不同的社会背景和文化差异造成了词汇在文化内涵上的差异。本文以动物词语为例,从同一动物词语在英汉语言中具有相同、相异的文化涵义和不同动物词语具有相同的文化涵义这三方面来进行其文化内涵差异的比较。通过比较,人们能够进一步了解英汉动物文化差异,提高在跨文化交际中的文化敏感性和语言使用得体性意识。  相似文献   

12.
张博明 《科技信息》2007,(31):491-493
Cultural connotation and denotative meaning of plant terms in English and Chinese are of great signification in research.It is advisable to do the research from the following four aspects:a.plant terms with similar cultural connotation in English and Chinese;b.plant terms with different cultural connotation in English and Chinese;c.gaps of lexical plant terms in English and Chinese;d.peculiarity of plant terms in English and Chinese.It can be see clearly through the contrast and analysis of plant terms in these two languages that plant terms in any language are not only the symbol of that plant.Cultural differences have left a deep cultural marking on plant terms,making these words very rich in cultural connotation.So we should make great effort in understanding their cultural connotation in order to have a good command of these words.  相似文献   

13.
英汉动物词语的文化喻意解读   总被引:1,自引:0,他引:1  
历史的演变和社会的发展,使许多动物词语具有了特殊的文化喻意。文章将这些文化喻意进行了相同、相似、空缺和相反等四方面的归类,并从英汉民族不同的思维方式、价值判断观、传统文化内涵以及语言自身的不断发展等方面将这些文化喻意进行解读。  相似文献   

14.
英汉动物词汇的文化内涵比较   总被引:3,自引:0,他引:3  
英汉两种语言对各色各样的动物赋予了各具特色的文化涵义,从而构成了富有特色的动物语言词汇。但由于不同的民族文化背景,英汉两种语言对同一动物可能赋予了不同的文化涵义。这就使得英汉两种语言在动物词汇方面既有对应性的一面,又有非对应性的一面。  相似文献   

15.
语言是化的载体,是化的组成部分,化对中西方语言的影响深刻而巨大。本从五个方面阐述了各种社会化对中英词汇的影响,从而产生了不同的词汇和语言。  相似文献   

16.
英汉动物习语的文化内涵对比   总被引:3,自引:0,他引:3  
动物词汇作为构成习语的一个重要成分,具有独特的作用和丰富的表现力,是语言词汇不可分割的一个重要组成部分。然而,由于各民族不同的地理环境、文化传统、社会习俗和思维方式,动物被赋予了或同或异的联想意义,因而其动物习语具有独特的民族文化色彩。现运用对比研究法,从动物的联想意义、英汉习语中动物形象的相似和差异,英汉含动物词汇的习语所用设喻形象与喻意对比以及习语的来源,用以研究习语的文化内涵。这将对到位的理解、恰当的运用动物词汇并真正领悟习语中的动物文化大有助益。  相似文献   

17.
汉英两种语言中均存在大量的动物隐喻词汇,它们都有其特定的文化喻义。从概念隐喻入手,分析汉英动物隐喻词汇所折射出的文化内涵和语义特征,探讨中西方的思维模式、价值取向、意识形态等民族文化心理差异,有助于减少跨文化交际中的理解偏差和语用失误。  相似文献   

18.
英汉动物词的文化差异及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过分析和比较不同民族文化打在动物身上的文化“烙印”,以示中西民族的文化差异。再以文化差异为背景,进一步探讨英汉动物词句的翻译。  相似文献   

19.
要正确译出英汉语中大量与基本色彩有关的词语,关键是准确把握这些色彩词的文化内涵。通过对英汉基本色彩词文化内涵的比较,探讨了色彩词语翻译的一般规律并概括出四种基本译法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号