共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言与文化关系密切,语言中的词汇更是与文化息息相关。因此,要学好一门语言就必须深入学习这门语言的文化,了解其民族文化特征。本文从中西文化差异着手,阐明英语学习中的一些障碍。其目的在于首先提高人们对英语语言的认识,以便提高我国英语教学质量。 相似文献
2.
3.
语言是文化的载体,而文化差异在语言上有着直接的体现,并深刻地影响着跨文化交际,这就决定了当代外语教学的重点应该是培养和提高学生的跨文化交际能力,为解决我国目前优秀外语人才的短缺问题作出贡献。因此,外语教师应该正确认识和处理文化交际与大学英语教学的关系。 相似文献
4.
外语教学不仅仅是语言教学,而且应该包括文化教学。通过探讨英汉两种语言文化中常见的差异,阐述了在英语教学中如何进行跨文化交际教学.帮助学生开拓视野,提高他们对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,培养他们的跨文化意识和世界意识,使英语教学更适应新时代的要求与需要。 相似文献
5.
6.
中西文化和语言存在差异,作为文化差异的一部分,语言差异反映着本质上的文化差异。培养学生的跨文化交际能力,要帮助学生认识中西文化差异的本质,才能使学生正确地理解语言差异,灵活运用英语进行跨文化的交际。 相似文献
7.
委婉语沉淀了丰富的文化内涵。本文通过对中西方委婉语的对比研究,揭示了中西方文化在宗教、等级观念以及礼仪方面的差异,便于了解不同民族文化的特色,加深彼此间的文化了解。 相似文献
8.
本文从词汇、习俗、行为准则及禁忌等方面分析了中西文化差异,阐释了在大学英语教学中加强文化知识传授的必要性,并提出了几点具体解决文化差异的措施。 相似文献
9.
长期以来,在我们的英语教学实践中,由于受传统教法的影响,比较注重形式及意义的讲解,而较少涉及文化背景知识教育,语言和文化的密切关系一直未得到足够的重视,似乎认为只要掌握了语音、语调、词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际,使得学生虽然对语言基础知识掌握得不错,但在具体语境中进行交际时,却常常因为不了解中西文化背景的差异而词不达意、语不得体,甚至造成歧义和误解。 相似文献
10.
中西文化存在差异,作为文化差异的一部分,语言差异反映着本质上的文化差异.文章从分析中西方文化差异入手,着重探讨文化差异存在的深层次原因,以及如何在大学英语教学中帮助学生透过文化差异现象看本质,从而使学生能够灵活运用英语进行跨文化交际. 相似文献
11.
12.
长期以来,在我们的英语教学实践中,由于受传统教法的影响,比较注重形式及意义的讲解,而较少涉及文化背景知识教育,语言和文化的密切关系一直未得到足够的重视,似乎认为只要掌握了语音、语调、词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际,使得学生虽然对语言基础知识掌握得不错,但在具体语境中进行交际时,却常常因为不了解中西文化背景的差异而词不达意、语不得体,甚至造成歧义和误解。 相似文献
13.
翻译是一种跨文化的交流活动,不同国家、民族间的文化交流和渗透,都离不开翻译活动。本文着力讨论英汉语言间的文化差异对翻译活动的影响,认为关注原文的文化背景,是准确表达原文的思想和内涵的重要环节。 相似文献
14.
语言既是文化的一部分,又是文化的载体。在翻译过程中,如何更好地破除文化背景的障碍,有效地传达原文的意思,这一直是人们关注的焦点。本文拟从观察与思维、宗教信仰与历史典故、生产活动与自然环境以及日常生活与社会习俗几个方面,就中西文化的差异以及英汉翻译过程中应注意的问题,谈一点自己粗浅的看法。 相似文献
15.
《广西民族大学学报》2008,(Z1)
通过对比词汇在中、英两种语言文化背景下反映在涵义、日常生活、称呼、社交礼节、性别、感情色彩等方面的差异来探讨英语词汇教学中如何融文化知识于英语中,从而提高词汇教学的效率,达到词汇教学的真正目的。 相似文献
16.
在现代社会,商业广告已渗入生活的每一角落。在广告翻译中,文化因素是翻译者应该优先考虑的重要问题。本文分析了中国和西方国家的文化因素,这包括习俗差异、消费意识形态以及思维方式等。根据这些差异,本文在广告翻译方面提出了一些建议。 相似文献
17.
学生学习风格的中西文化差异对比分析 总被引:1,自引:0,他引:1
利用问卷调查,并归纳、对比,分析了中美两种文化背景下学生课堂学习风格的差异,探讨产生差异的文化根源.结果证明,了解目的语国及母语国学生的学习风格,对于教师的教学和学生的学习有指导意义. 相似文献
18.
从词汇、习俗、行为准则及禁忌等方面分析了中西文化差异,阐释了在大学英语教学中加强文化知识传授的必要性,并提出了几点具体解决文化差异的措施. 相似文献
19.
中西文化差异与翻译的理解 总被引:4,自引:0,他引:4
翻译是指译者在具有不同规则的符号系统之间进行的信息传递的文化活动。语言在一定程度上是反映文化的。在翻译中,要用目的语准确通顺地再现原语,首先必须搞清楚文章所涉及的文化背景。所以,中西不同的社会文化在翻译的正确理解中起着举足轻重的地位。 相似文献
20.
翻译不仅仅是跨语言的交际活动,更是跨文化的交际活动。中西文化在诸多方面存在着很大的差异,因此,懂得如何避免文化冲突,消除文化障碍,关乎英汉互译的成败。本文就中西文化在价值观、思维模式和宗教习俗等方面的差异及其对英汉互译的影响进行了探讨。 相似文献