首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中国文坛对沈从文等京派作家曾经一度忽视甚至批判,很大程度是因为以历史现代性解释文学现代性.对二者进行了同构性理解。实际上,二者呈逆向结构,于现代性内部形成一种张力。京派作家描写健康优美人性人情的同时,面对物质文明的进步与道德伦理的退化作出反向思考,表现出对物质化的对峙与质疑,具有文化反省的内容。这也正是文学所应当承担的责任,由此使中国新文学获得现代性品格。  相似文献   

2.
京派作家普遍钟情于水,他们常常在水边发出时间生命如流水的生命和宇宙之思,又常常使水具有人的情感、性别和性欲等特征,同时还以自我澄清和静水透明来象征自我人格的清洁,以兼容并包和以柔克刚来表达他们自由、宽广的文化胸怀、文学态度和人生策略。  相似文献   

3.
白彩霞 《科技信息》2007,(30):168-170
儿童文学在我国已不是一个尚待开垦的领地了,但在其发展过程中,其内部因为头重脚轻而呈现出的断层现象以及后继显然乏人的现象却不能不引起我们的特别关注。  相似文献   

4.
20世纪30年代由沈从文挑起的"京海论争"目的在于"文学价值观"的问题,但很快被迫脱离了这一范畴,成为一场错位的对话,于是京派在"他者的叙述"中逐渐获得身份认定。在当今的文化语境下重审京派,我们认为其价值正在于它一切以生命为关注点的"另类"人文立场,它在"启蒙的文学""革命的文学"之外,赓续了意义深远的"文学的启蒙",以其民族想象或者说文化想象显示出独特的审美魅力和价值。  相似文献   

5.
翻译是跨文化活动,是不同文化之间美的交流与传递,也是一个译者与读者艺术接受的过程。本文从实例出发,研究在不同的语言环境中,通过翻译与美学的“联姻”,实现良好的翻译效果。  相似文献   

6.
朦胧诗是二十世纪八十年代崛起的诗界奇观。朦胧诗的美学特征主要体现在以下几个方面:一是意识流结构的表现形式,二是意象化的表现手法,三是陌生而平朴的语言风格。朦胧诗以对传统艺术惰性的挑战,重扬了以人的情思为核心的诗美理想规范,具有极强的文学变革意义。它是新时期文学觉醒的先声,并建立起了诗歌新的美学原则,开创了现代化艺术探索的多元景观。  相似文献   

7.
20世纪初期是中国文学发展史上一个特殊的阶段,此期的少数民族作家文学得到较快发展,一大批少数民族作家以其独特的创作视野和优秀作品步入文坛,创作上表现出明显的现实主义主流,内容形式上出现了多样化趋势,反映出鲜明的时代风貌。少数民族作家关心民生,张扬正义,表达心声,其作品具有一定的社会影响,并颇具民族特色。  相似文献   

8.
白蛇传传说现代作家文学书写大致可分为两个时段:新中国成立初期五六十年代“文艺为政治服务”号召下的“大我”宏观政治语境书写和八十年代改革开放以来相对宽松的社会环境下的“小我”人性化审视书写。这两种书写范式实践了由宏达叙事向日常生活叙事的转型,表明了不同时期人们遭遇的不同困惑以及应对的态度。两者在创作理念和表现方式上差别巨大,在整个传说的传承中发挥的价值功用相去甚远。  相似文献   

9.
文学翻译的美学效果   总被引:1,自引:0,他引:1  
文学翻译中,译者在传递原文意义的同时,要尽可能传达原文的艺术意境。以杨宪益夫妇的译作《边城》为例,探讨译者如何从语言、句式、修辞三方面再现原作的艺术特征和美学效果。  相似文献   

10.
近来对于美学价值的评价不算好,尤其是在那些哲学家、评论家和艺术家中间。人们本来以为,这些人对于鼓吹美学价值,是最应该关心的。如果时间许可的话,调查研究一下发生这种离异的缘故,或许是挺有意思的,然而更重要的,还是分析一下它的原因,看一看,凭借着对什么是美学价值的更加深入地理解,能够在多大程度上消除这种怀疑的论点,以及为什么美学价值的命运值得我们去关注,尤其是在众说纷纭、争论不休的文学问题上。  相似文献   

11.
进入新世纪以来,随着社会体制的改革和文学自身的发展,文学愈加关注当下社会的弱势群体,当代文学创作中兴起了"底层文学"热。作家们在进行底层叙事时以代言者的身份凸显了底层的苦难。可作者描写底层人物时过分关注他们的生存困境,使底层文学的苦难叙事因距离感和悲剧精神的缺失,在美学品格方面存在严重的缺陷。  相似文献   

12.
文学翻译中,译者在传递原文意义的同时,要尽可能传达原文的艺术意境.以杨宪益夫妇的译作<边城>为例,探讨译者如何从语言、句式、修辞三方面再现原作的艺术特征和美学效果.  相似文献   

13.
本文从“内蕴美”、“境界美”、“难度美”、“构造美”4个方面阐述了艺术体操艺术美的构成部分及其在展示艺术美时的不同作用。它们只有相互一致、协调起来,才能发挥综合效用。  相似文献   

14.
贺享雍是作者界定的地域文学的著名作家,20多年来他坚守本土,创作了近400万字的作品.剖析了贺享雍文学世界的审美构成:创作视野:既关注农村,又描写都市,还再现过去;美学理想:既批判现实,又反思历史,更讴歌人性;艺术风格:既深刻沉重,又悲悯苍凉,也轻松谐谑;进而指出他对巴山文学的示范作用和中国当代地域文学的启迪意义.  相似文献   

15.
本文从接受美学的理论实质出发,列举并澄清了几种对于接受美学以及由此带来的文学翻译研究的流行性误解,认为接受美学不是读者中心论,而是一种对话和交流理论;不能因为接受美学强调读者地位就在文学翻译中过度归化;也不能因为接受美学承认阐释的多元就在文学翻译中肆意曲解原文。  相似文献   

16.
在文学审美领域,人始终是一个挥之不去的精灵,一个凝聚了意义情结的价值底盘。文学与人之间的原点根基之缘,决定了文学与人的本体关联,也决定了人本文学的价值取向和美学特征。比如,从纵向上说,文学是基于人的需要而产生、并伴随人的发展而发展起来的。人的追求、憧憬、苦闷,人的生命的搏击与灵魂的悸动,永远是文学的原力和心声。  相似文献   

17.
自然美与现实美及艺术与生活之间没有高低可比性,艺术并不比生活“更高,更强烈,更有集中性,更典型,更理想,更带有普遍性”,也不低于生活。否定“艺术高于生活”命题不等于无视艺术家之理想与美学的高度所体现的创造的主体性。艺术在与生活的关系中要以公正原则摆正自己的位置,创作主体性在于尽可能占据生活制高点,汲取历史形成的人类理想,对抗物化,使艺术之工具性以服务于实现人类普遍价值目标而永远笼罩着神圣的光环。  相似文献   

18.
文学正是以文学形象为自身的本质规定;而文学形象既非仅指内容又不能单纯地依赖于形式。探索文学形象内容与形式的辩证关系,弄清文学形象构成的规律,对于认识文学的本质,增强文学创造和欣赏的自觉性有着十分重要的意义。  相似文献   

19.
按照接受美学的观点,翻译过程中译者面临两次接受过程,第一次接受过程是译者本身与原作之间的交流,译文读者与译文的交流和对话是第二次接受活动,这只有在翻译完成之后才能实现.但是译者在翻译过程中必须考虑读者的存在,预测读者的接受水平和审美情趣.因此,在整个翻译过程中,译者的作用是明显的,他不仅充当原作的特殊读者,而且是阐释者和文学再创造者.  相似文献   

20.
从接受美学审视文学翻译策略取向   总被引:1,自引:0,他引:1  
从接受美学的角度探讨了中国文学翻译策略选择的不同取向,认为文学翻译不是简单的归化为主或异化为主的问题,而是根据读者的文化接受程度不同可划分为四个取向阶段:归化为主、少量异化为辅阶段,归化为主、大量异化为辅阶段,异化为主、大量归化为辅阶段和异化为主、少量归化为辅阶段。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号