首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
文言实词学起来陌生又繁多,要顺利掌握困难较大,若能运用好学生较熟悉的成语这座桥梁,引导学生走向古代汉语中的文言实词.则能使耗时费力的文言实词教学变得轻松容易,且效果显著.  相似文献   

2.
成语是含意丰富的固定用语.利用文言知识能够很好地掌握容易用错的成语意义.  相似文献   

3.
4.
在中学文言文教学的实践中,恰当地运用成语,能有助于学生以简驭繁地掌握文言文知识,能有效地激发学生的创造性思维,活跃课堂气氛,提高中学文言文的教学水平。本文对成语在中学文言文教学中的具体运用及其所能取得的效果作了初步的探析,对改进文言文教学有一定的参考作用。  相似文献   

5.
《大学语文》是高等院校和高等职业学校某些专业的必修课。解决古汉语实词问题是学好《大学语文》的一个重要前提。运用成语解释古汉语实词,能够化难为易,有利于《大学语文》的教学。  相似文献   

6.
杨小兹 《科技信息》2012,(5):284-284,262
本文主要分析了目前高等学校《大学语文》公共基础课教学现状和问题形成的原因,结合实际情况,制定教学改革策略,进行教学实验探索,教学成语典故应用在教学中,提高语文教学效率,培养学生的文学素养,增强文字表述能力效果,提高学生的学习积极性,为《大学语文》教学提供了第一手资料。  相似文献   

7.
张兰兰 《广东科技》2012,21(11):38-38
语文教师该如何引领学生攻破文言文教学这一堡垒,通过几年的实践,笔者认为要好好利用成语连接古今汉语的桥梁作用,通过成语来解决文言词义、文言语法等重难点问题。  相似文献   

8.
成语的结构固定、内弈复杂、意义深刻,长期以来在成语的使用上难度大、问题多.因此在成语的教学上要强调正确理解成语的意义,注意成语的应用对象、范围和场合,注意成语的褒贬色彩.  相似文献   

9.
《论语》成语是在《论语》中能够找到明确来历和出处的汉语成语。《论语》成语以其特有的语言形式和独特的文化内涵被频繁、广泛地使用。《论语》成语具有文言性、人文性、历时性、创造性和经济性等特征,它用最简洁的语码承载着最丰富的信息,能帮助我们最大限度地减少认知耗损,达到言简意赅、事半功倍的交际效果。  相似文献   

10.
虚词是汉语表达语法意义的重要手段,与现代汉语相比较,古汉语中的虚词数量更多一些,用法也更为复杂。这些虚词,除了起到他们应有的语法作用外,同时也起着标点断句的作用。由于句子中存在着文言虚词,人们一是可以通过虚词,更准确地理解文句的含义,同时还可以直接利用某些虚词给文章断句。本文就文言虚词对古文断句的影响进行了分析阐释。  相似文献   

11.
浅谈成语中的古汉语特点   总被引:2,自引:0,他引:2  
成语是现代汉语词汇的一个重要部分,具有语义的整合性和结构的凝固性。成语主要来源于古代文献和民间口语,历代相沿习用,虽经长期演变,仍保留了实词的古义与通假,保留了词类的活用,保留了文言虚词,保留了文言句式等。把握成语中的古汉语特点对于正确理解和灵活运用成语具有极大的作用。  相似文献   

12.
不同语言民族的语言世界图景呈现出不同的民族文化背景和独特的民族心理。从“黑”、“白”颜色词构成的熟语中渗透的语言世界图景看俄汉民族色彩个性特点,能更好地理解俄汉民族各具特色的东西方文化魅力。  相似文献   

13.
成功学诞生于美国,但中国成语中所蕴含的人生精神正可作出成功学的解释。拿破仑希尔所归纳的17条成功原则几乎对应于相关的中国成语。这种中西文化的对话和沟通,说明建立中国特色的成功学和成功人生评价体系不但具备丰厚的哲学储备,而且愈益时不我待,刻不容缓,尤其在中国加入WTO以后。  相似文献   

14.
<应用汉语词典>是目前使用较广的一部词典.通过对其中成语的分析,认为:现当代产生的成语应注意其词义的双重性,应以常用习见的词形作主条.对现代汉语词典如何收录成语有帮助.  相似文献   

15.
英语习语是一种凝炼、简洁、寓意深刻的语言,其表现形式较为固定。随着社会的发展和某种表达的需要,习语也会突破常规改变语体,即形成所谓的变异。拟对英语习语变算形式之一——灵活变异的类型及其语用特点进行探讨,以帮助人们正确理解和运用习语的变用方法。  相似文献   

16.
成语是历史文化的沉淀和结晶,色彩词在成语中呈现出丰富的文化内涵。一个成语中出现了两个色彩词,色彩的搭配符合单色调和、类似调和、对比调和的色彩理论,特别是三组对比色黑白、黄紫、红绿的搭配,说明在成语中不仅注重色彩的视觉冲击,更注重色彩的文化隐喻。总之,成语中色彩的和谐体现了古人的审美心理。  相似文献   

17.
翻译作为一种文化交流,受原语文化与译入语文化的制约。由于英汉民族文化的差异,仅有一小部分成语在英文中有相对的意象。大部分四字成语蕴涵浓厚的中国文化意象,英译汉时若使用这些成语,便在译文中掺入与添加了译语文化意象,造成文化失真。因此,译者应慎用成语,灵活变换表达法,使文化信息得以准确传递。  相似文献   

18.
英汉语言中拥有大量的习语资源。然而,由于汉英两种文化在感知取向、生活方式、色彩取向及动物象征意义上存在着明显的文化差异,汉英习语的文化底蕴自然有所不同。因此,翻译工作者和语言教师在传译汉、英习语时不应该简单地就词论词,而应该注意从文化翻译的角度去挖掘两种语言特有的喻意形象和不同的文化内涵。  相似文献   

19.
动物词作为构成习语的一个重要成分,具有独特的作用和丰富的表现力。从动物的联系意义、英汉习语中的动物形象以及习语的来源方面学习和研究习事,将有助于到位的理解、恰当的运用并真正领悟习语中的动物化。  相似文献   

20.
老舍先生作品中的惯用语在语义构成上可分为四类:1)通过比喻手法构成的;2)通过借代手法构成的;3)通过夸张手法构成的;4)通过数字的虚指构成的。这四种类型的惯用语的共同点是语义具有变异性。惯用语在修辞上有重要作用:既可以增强语言的生动形象性,又可以突出口语的风格和诙谐的色彩,是增强语言表达效果的一种手段。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号