首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

晚清时期译日化学教科书述评*——以1907年版《中等最新化学教科书》为例
引用本文:江家发,杨盼.晚清时期译日化学教科书述评*——以1907年版《中等最新化学教科书》为例[J].化学教育,2021,42(5):104-112.
作者姓名:江家发  杨盼
作者单位:安徽师范大学化学教育研究所 安徽芜湖 241000
基金项目:安徽师范大学“化学教学论”国家级精品资源共享课程项目。
摘    要:晚清时期由日本吉田彦六郎著、何燏时翻译的《中等最新化学教科书》是癸卯学制颁布后第一本较有影响的译日中等学校化学教科书。从出版背景发现其是效法日本教育的产物,内容体系意在传递给学生较完备的化学知识,化学名词术语翻译趋向标准化,晚清时期译日化学教科书使我国中学化学教材的编制上升了一个新台阶。

关 键 词:晚清  中等最新化学教科书  何燏时  

Review on the Translation of Japanese Chemistry Textbooks in the Late Qing Dynasty:Taking the 1907Edition of the Medium Latest Chemistry Textbook as an Example
JIANG Jia-Fa,YANG Pan.Review on the Translation of Japanese Chemistry Textbooks in the Late Qing Dynasty:Taking the 1907Edition of the Medium Latest Chemistry Textbook as an Example[J].Journal of Chemical Education,2021,42(5):104-112.
Authors:JIANG Jia-Fa  YANG Pan
Institution:Institute of Chemistry Education,Anhui Normal University,Wuhu 241000,China
Abstract:In the late Qing Dynasty,by Japan Yoshida Yanliulang writing,the Medium Latest Chemistry Textbooktranslated by HE Yu-Shi is the first influential translation of Japanese secondary school chemistry textbook after the publication of Guimao school system.From the publishing background,it is found that it is the product of imitating Japanese education,the content system is intended to pass on relatively complete chemical knowledge to students,and the translation of chemical terminology tends to be standardized,the translation of Japanese chemistry textbooks in the late Qing Dynasty promoted the compilation of Chinese chemistry textbooks in middle schools to a new level.
Keywords:the late Qing Dynasty  Medium Latest Chemistry Textbook  HE Yu-Shi
本文献已被 维普 等数据库收录!
点击此处可从《化学教育》浏览原始摘要信息
点击此处可从《化学教育》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号